1. Наиболее продуктивно в прозе А.П. Чехова представлена одночастеречная антонимия (386 пар (94,4%) в 1067 контекстах). Случаи межчастеречной антонимии единичны (23 пары (5,6%) в 34 контекстах), но способствуют выразительности прозаического высказывания и позволяют избегать в некоторых случаях грамматически однотипных и лексически тавтологичных противопоставлений слов одной части речи.
2. Самыми распространенными антонимами в художественных текстах писателя с точки зрения частеречной выраженности являются прилагательные — 135 пар антонимов (32,8%), существительные — 86 пар (21%), глаголы — 71 пара (17,4%) Частотными являются семантические группы антонимичных прилагательных — внешний вид и физические качества человека, его характер и поведение, психологическая характеристика человека и его состояния, социальная характеристика человека, явлений и отношений социального порядка. Среди антонимов-существительных большую группу составляют абстрактные существительные, называющие отвлеченные действия, состояния, чувства, понятия философского характера. В меньшем количестве представлены личные и неличные антонимы-существительные. По семантике антонимы-глаголы также разнообразны. Самыми представительными являются группы слов, выражающие движение, перемещение, изменение положения в пространстве; различного рода конкретные действия или физические процессы; изменения физического состояния человека, его эмоции, чувства, интеллект.
3. Квантитативный состав антонимической парадигмы в художественной речи А.П. Чехова наиболее продуктивно представлен моделью противопоставления одиночных членов (слово + слово). Единичны примеры антонимии между словом и словосочетанием (9 пар в 10 контекстах), словом и фразеологизмом (1 пара в 1 контексте).
4. Антонимическая парадигма в прозаических произведениях А.П. Чехова чаще всего используется для выражения семантических функций противопоставления и соединения противоположностей, реже служит обозначением взаимоисключения действий, признаков, охвата всего явления, чередования, превращения одной противоположности в другую. Общей для названных диагностических контекстов является квалификативная понятийно-семантическая сфера.
5. Самой употребительной стилистической фигурой в прозе А.П. Чехова является антитеза, которая составляет 63% от общего числа стилистических фигур, амфитеза — 30%, акротеза — 5,4%, диатеза — 1,4%, оксюморон — 0,2%.
6. Антонимы в антитезе выражают преимущественно качественную противоположность, кроме этого могут выражать и противоположную направленность действий, свойств и т. д. Третья семантическая группа антонимов, выражающая комплементарность, для антитезы в прозе А.П. Чехова не характерна. Антонимы, составляющие диатезу, образуют две семантические группы: выражающие качественную противоположность (состояние человека и пространственные характеристики); акротезу и амфитезу образуют антонимы, выражающие качественную противоположность и противоположную направленность действий, признаков.
7. Антитеза представлена в художественной речи А.П. Чехова тремя разновидностями: собственно антитезой (68%), дизъюнктезой со значением слабой и сильной альтернативы (25%), альтернатезой (7%). Сложная антитеза отмечена в меньшем количестве, чем простая. Выявлены единичные случаи антиметаболы.
8. В ходе исследования были определены функции антитезы общие (подчеркнутое выделение, уточнение различных проявлений предмета изображения и противопоставление в каком-либо отношении различных проявлений одного предмета или явления, проявлений, характеризующих два предмета изображения) и частные (подчеркнутое противопоставление внешнего облика, физического состояния, мыслей, суждений персонажей художественного произведения; контрастное изображение их эмоций, чувств и душевных переживаний; выражение временных и пространственных противопоставлений).
9. Амфитеза помогает автору передать временные и пространственные отношения, полноту охвата явлений, действий, акротеза — резче подчеркнуть явления, действия, признаки, качества, диатеза — состояние человека и пространственный континуум, а оксюморон необходим писателю для характеристики персонажа. Небольшое количество выявленных оксюморонные: сочетаний в прозе А.П. Чехова можно объяснить стремлением писателя к ясности, простоте и доходчивости языка. Так, Е.М. Галкина-Федорук отметила, что «язык чеховских рассказов прост, легок, экономно сдержан... в этом языке удивительная ясность и точность выражений... поражающая стройная манера изложения и спокойная мелодико-ритмическая тональность» [Галкина-Федорук, 1960, с. 5].
Предыдущая страница | К оглавлению | Следующая страница |