Вернуться к В.А. Сазонова. Антонимы как средство выражения контраста в языке и художественной речи (на материале прозы А.П. Чехова)

2.1. Дефиниция понятия «контраст»

По утверждению Д.Н. Шмелева, «антонимы используются как средство создания контраста в литературно-художественных произведениях» [Шмелев, 1977, с. 206].

Дефиниция понятия «контраст» имеет многофункциональный характер, на что указывают А.В. Кузнецова (1998); С.А. Станиславская (2001); О.Н. Егорченко (2006) и другие ученые-лингвисты. Не ставя задачей системного описания контраста, предлагаем рассмотреть данное понятие в разных аспектах: философском, логическом, психологическом и лингвистическом.

С философской точки зрения контраст представлен сопоставлением таких понятий, как противоположность и противоречие, с выделением их внутренней и внешней сущностей. Однако философский энциклопедический словарь [ФЭС, 1983] и философский словарь [ФС, 1991] конкретной статьи о контрасте не содержат.

Объяснение логической природы понятия контраста находим в логическом словаре-справочнике: «Контраст (фр. contrast — резко выраженная противоположность) — отчетливо, ясно, остро обозначившаяся, выявившаяся противоположность между кем-либо или чем-либо [Кондаков, 1975, с. 263]. Логическая сторона данного понятия предполагает осознание понятий контрарности и контрадикторности (см. выше).

Контраст с логической точки зрения подробно рассматривает в своей работе А.В. Кузнецова, которая представляет отношения контраста, сходства и смежности графически, используя при этом логические понятия и постулаты теории множеств. «Ассоциации по контрасту — более сложный тип, включающий представление о смежности. Ассоциации по сходству сложнее ассоциации по смежности, и проще ассоциации по контрасту. При исследовании логических отношений смежности и сходства речь идет о «по крайней мере одной», «двух точках» и пр., при контрасте — единственных точках. Ассоциации по контрасту — наиболее сложная форма психической деятельности; они дают возможность и демонстрируют способность отражения самых глубинных связей предметов и явлений [Кузнецова, 2003, с. 86].

Для толкования контраста с психологической точки зрения обратимся к «Большому толковому психологическому словарю», где указано, что «Контраст — отмечаемая осведомленность о различиях между двумя стимулами, возникшая в результате их сопоставления. Контраст может быть одновременным, когда события или стимулы представлены вместе во времени и пространстве, или последовательным, когда один стимул следует сразу за другим. Одновременные контрасты обычно больше впечатляющи. Такие эффекты наблюдаются во многих измерениях стимула». Также контраст рассматривается как «ассоциативный принцип, согласно которому наблюдение или размышление о каком-то определенном качестве имеет тенденцию вызывать в памяти противоположное ему качество» [БТПС, 2000, с. 372].

Опираясь на широкий круг исследования по психологии, Т.Г. Бочина в своей монографии «Стилистика контраста: Очерки по языку русских пословиц» подробно раскрывает вопрос о роли контраста в механизмах познавательных процессов — восприятии, памяти, мышлении. Контрастность раздражителей является важнейшим способом привлечения внимания. Интенсивность производимого контрастом эффекта, яркость впечатлений тесно связаны с успешностью запоминания, ибо человеческая память характеризуется избирательностью и удерживает лишь отдельные срезы действительности. Что касается когнитивной деятельности, то предрасположенность людей мыслить оппозициями, рассматривая одну вещь как нечто противоположное другой, является врожденной стратегией нашего мышления» [Бочина, 2002, с. 6—7].

Методологическую универсальность бинарной оппозиции Т.Г. Бочина объясняет «ее согласованностью с ключевым принципом развития объективного мира и познания — принципом противоречия, одновременного взаимопроникновения и взаимоисключения противоположных сторон предметов и явлений. В соответствии с диалектическим законом единства и борьбы противоположностей метод бинарной оппозиции предполагает не только контрастное противопоставление ее крайних членов, но и их медиацию (посредничество) и дополнительность, а также нейтрализацию и синтез [Бочина, 2002, с. 7—8].

В справочной литературе термин контраст определяется по-разному.

В энциклопедическом словаре Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона раскрыто интересующее нас понятие следующим образом: «Контраст (франц. противоположность), например, в понятиях: утверждениеотрицание, доброзло и т. п., в ощущениях: черныйбелый, холодныйгорячий и т. п.» [эл. ресурс]

В «Учебном словаре: русский язык, культура речи, стилистика, риторика» Т.В. Матвеевой контраст трактуется «как семантическое противопоставление однотипных единиц в речи и тексте» [Матвеева, 2003, с. 114].

В «Словаре лингвистических терминов» О.С. Ахманова дает следующее определение: «Контраст англ. contrast. 1. Взаимное противопоставление синтагматически соположенных единиц, противопоставление сосуществующих единиц (в отличие от взаимоисключающих единиц в парадигматической оппозиции). Контраст синтагматический. 2. Фигура речи, состоящая в антонимировании лексико-фразеологических, фонетических и грамматических единиц, воплощающих контрастное восприятие художником действительности; ср. антитеза. — Русск. Черный вечер, белый снег» [Ахманова. 2004, с. 207].

В издании «Русский язык. Энциклопедия» представлена следующая трактовка: «Контраст (франц. contraste — противоположность) — композиционно-речевой прием организации и развития структуры художественного текста, основанный на противопоставлении образов и планов описания. Контраст как конструктивный принцип построения текста литературного произведения по своей природе шире и содержательнее фигуры антитезы, которая реализуется на собственно языковом уровне при помощи языковых или речевых (контекстуальных) антонимов. В этом смысле антитеза выступает в качестве одного из средств выражения контраста» [Русский язык, 1998, с. 200].

В другом справочном издании контраст рассматривается как «принцип линейно-синтагматической организации речевого произведения, который заключается в резком противопоставлении различных элементов текста с целью создания определенного стилистического эффекта» [Энц. словарь-справочник. Выразит. средства русского языка..., 2005, с. 320].

В.П. Москвин отождествляет контраст с семантической категорией, основанной на противоположности [В.П. Москвин, 2006, с. 327].

В «Стилистическом энциклопедическом словаре русского языка» под стилистическим контрастом понимается «несовпадение стилистических окрасок слов (или большинства слов) в высказывании» [Стилист. энц. словарь РЯ, 2003, с. 483].

Э.В. Седых рассматривает контраст как один из типов выдвижения значимой информации, предлагая максимально широкое понимание контраста (контраст рассматривается ею не только на лексическом уровне, но и на фонетическом, морфологическом, синтаксическом, графическом) [Седых, 1997, с. 5].

Р.В. Селина определяет контраст как «стилистическую фигуру, основой которой выступает широкий круг лексических средств, который состоит из антонимов или слов, так или иначе соотнесенных с ними» [Селина, 1977, с. 12]. Л.В. Балахонская называет контраст стилистическим приемом [Балахонская, 1987].

Ю.Н. Блинов рассматривает контраст как самостоятельный поэтический прием (наряду с противоречием) [Блинов, 1994].

Итак, обнаруживается разное понимание исследователями стилистического контраста. Для уточнения этого понятия в условиях вышеозначенных разночтений обратимся к толковому словарю. Так, в «Толковом словаре русского языка» контраст определяется как «резкая противоположность» [Ожегов, Шведова, 1992, с. 286]. Эта противоположность устанавливается в результате сравнения двух предметов (объектов, реалий действительности). При этом выявляется и их сходство (наличие одного или нескольких общих признаков), и их различие (признак, присущий одному предмету, отсутствует у другого).

Лингвисты высказывают мнение о том, что отношения тождества и различия, аналогичности и неаналогичности являются субинвариантными отношениями языка, его ядерной структурой. Контраст как «отмечаемая осведомленность о различиях между двумя стимулами, возникшая в результате их сопоставления» [БТПС, 2000, с. 372], проявляет себя на всех уровнях языковой структуры. Проецируясь на сходные моменты, различия (в особенности, резко выраженные различия) служат опознаванию и смыслоразличению языковых единиц. Так, на фонологическом уровне «в сфере перцептивной функции звуковые элементы связаны отношениями контраста, в сфере сигнификативной функции — отношением оппозиций» [ЛЭС, 1990, с. 555].

В рамках системы языка значения языковых единиц находятся друг с другом в оппозициях. Максимальная же степень различия языковых значений — противоположность — характеризует одну из языковых универсалий — антонимию, проявляющуюся на разных уровнях (уровне морфем, слов). Антонимия относится к числу основных типов корреляций не только между словами в рамках семантического поля, но и между парадигмами и полями, является способом организации лексико-семантических макрополей.

Сопоставления с акцентом на ярко выраженных различиях пронизывают и грамматический строй языка, поскольку сами грамматические категории представляют собой системы противопоставленных друг другу рядов грамматических форм с однородными значениями [ЛЭС, 1990, с. 115]. Кроме того, контрастом определяются синтагматические отношения следующих друг за другом единиц.

Контраст, по мнению Т.Г. Бочиной, является семиологически существенным противопоставлением языковых единиц, высокая значимость которого в языке объясняется психологической предпочтительностью различий [Бочина, 2002, с. 9]. «Лингвокреативное сознание носителей языка, балансируя на шкале между полюсами «сходство» и «различия», ненадолго останавливается на сходстве. Сходство — зафиксированный в сознании и означенный словом (синтагмой, высказыванием, текстом) фон, на котором внимание тяготеет к различиям, поскольку именно в последних заключается новизна свойств познаваемых объектов. С аксиологических позиций, сходство — это норма, позитив, различие — отступление от нее, аномалия, негатив. Внимание притягивает аномалия, негатив, различия» [Конюшкевич, 2001, с. 103].

Таким образом, в справочной литературе различных областей знания термин контраст определяется чаще всего как:

1) противоположность или резкая противоположность в каком-нибудь отношении;

2) взаимное противопоставление синтагматически соположенных единиц, противопоставление сосуществующих единиц;

3) фигура речи, состоящая в антонимировании лексико-фразеологических, фонетических, грамматических единиц, воплощающих контрастное восприятие художником действительности [Матвиевская, 1978, с. 65].

Конкретные проявления универсального принципа ассоциирования по контрасту во всем своем многообразии предстают в речи. Обратим основное внимание на ее результаты, то есть произведения речи.

Контраст является одним из важнейших приемов языка художественной литературы и публицистики, позволяющих раскрыть сложное диалектическое противоречие изображаемого [Русский язык, 1998, с. 201] (см. диссертации: Л.В. Балахонская (1987); Ю.Н. Блинов (1994); А.А. Кузнецова (1998); С.А. Станиславская (2001) и др.).

Особой формой речи, как известно, являются стилистические фигуры, многие из которых основаны на контрасте.