Вернуться к Литературное наследство. Чехов и мировая литература. Книга третья

Е. Смирнова — Чехову

О растущей популярности Чехова говорит, в частности, и тот факт, что к писателю обращались не только профессиональные переводчики, имеющие деловые связи и известный опыт, но и просто поклонники его произведений, знающие иностранные языки и выражающие готовность познакомить с его произведениями иноязычных читателей.

Так, преподаватель мужской прогимназии г. Измаила Бессарабской губернии В. Оббаритц писал Чехову 25 февраля 1899 г.: «Желая ознакомить немецкую публику, не понимающую русского языка, хотя с частью Ваших прекрасных произведений, имею честь покорнейше просить Вас, Милостивый государь, разрешить мне перевести хотя два рассказа из сочинения «В сумерках»».

Иной характер носит письмо Е. Смирновой, «урожденной немки из Веймара», как она говорит о себе. Чувствуется, что она следит за последними публикациями писателя по доступной ей русской периодике (так, «Новая дача» была опубликована в «Русских ведомостях» от 3 января 1899 г. и к апрелю уже переведена ею).

1. <Апрель 1899 г.>, Веймар

Милостивый Государь,
Глубокоуважаемый
Антон Павлович!

Извините, пожалуйста, если, будучи особой, лично Вам совершенно неизвестной, беру на себя смелость беспокоить Вас покорнейшею просьбой.

Мною переведены на немецкий язык Ваши два рассказа: «На подводе» и «Новая дача». Имея намерение напечатать их в Берлинском ежемесячном журнале «Romanwelt»1, я желала бы предварительно заручиться Вашим авторским согласием на напечатание вышеназванных рассказов в моем переводе. В случае, если бы Вы желали предварительно лично ознакомиться с моими переводами, я не замедлила бы, по уведомлении Вашем об этом, выслать мои рукописи по адресу, какой Вам угодно будет указать.

Я — жена псаломщика посольской церкви в Берлине, урожденная немка из Веймара. Переводами занимаюсь уже несколько лет, так что в этом деле мною уже приобретена значительная опытность.

Еще раз прошу Вас, милостивый государь, извинить меня за то, что я осмеливаюсь затруднять Вас своею просьбою.

В ожидании, что Вы не оставите меня без того или другого ответа, прошу Вас принять мои искренние уверения в чувствах глубочайшего уважения и совершенной преданности.

Елизавета Смирнова.

Извините, что, по незнанию Вашего адреса, письмо сие посылаю Вам чрез посредство И.Н. Потапенко.

Weimar, 20

Kaiserin Augustastr. 21.

Датируется по помете Чехова: «99, IV». Ответ Чехова неизвестен.

Примечания

1. Была ли осуществлена эта публикация — неизвестно.