В романе немецкого писателя Генриха Бёлля (1917—1985) «Групповой портрет с дамой» есть любопытный эпизод, повествующий о так называемой афере с мёртвыми душами. Мы обращались к анализу этого эпизода и образов филологов, представленных в нём1. Содержание статьи — опыт историко-культурного комментария особенностей репрезентации фамильного списка русских классиков в анализируемом произведении.
Примечательно, что в качестве непосредственного составителя фиктивного списка и разоблачителя этого «чисто блокнотного предприятия» писатель избирает героев, обладающих филологическим образованием, специализирующихся, в частности, на славистике. Тщательно изучив список так называемых мёртвых душ, т. е. существующих на бумаге рабочих-военнопленных подставной фирмы «Шлемм и сын», наделённых именами русских классиков и их героев (Лермонтова, Гончарова, Чичикова, Обломова, Разумихина и др.), финансовый служащий Шольсдорф обнаруживает отсутствие в нём имён И.С. Тургенева и А.П. Чехова. Это позволяет ему определить составителя списка, которым оказался его бывший однокурсник Хенгес, во время описываемых событий занимающий должность зондерфюрера. Ввиду литературного пристрастия к этим двум авторам, страстным поклонником которых он является, Хенгес не включает их в список.
Шольсдорф даёт оценку не только поступку Хенгеса (кричит ему после суда по результатам разбирательства дела: «Всех, всех ты предал, кроме своих любимцев — Чехова и Тургенева»2), но и выражает собственное мнение об этих писателях: «у этих авторов, на мой взгляд, не так уж много общего, правда, я — сам — должен честно признаться — во время учёбы в университете недооценивал Чехова, очень сильно недооценивал»3.
Таким образом, Г. Бёлль акцентирует внимание читателя на двух русских классиках — Чехове и Тургеневе. Шольсдорф выявляет автора списка не благодаря наличию в нём каких-то филологических улик, а, наоборот, ввиду их отсутствия.
У Шольсдорфа и Хенгеса полярное отношение к русской классике. Первый её боготворит, второй превращает в предмет торга. Но этих героев объединяет уважительное отношение к отдельным русским авторам, в данном случае это И.С. Тургенев и А.П. Чехов. Подобный феномен можно объяснить тем, что творчество этих писателей органично вписалось в немецкую культуру и нашло отклик у самых разных категорий читателей.
Оба эти автора были очень популярны в Германии, их воспринимали как явление не только русской, но и национальной культуры. Следы влияния немецкой культуры нашли отражение во многих тургеневских произведениях — «Ася», «Вешние воды», «Дым» и других.
Рассуждая о причинах популярности И.С. Тургенева в Германии, немецкий исследователь Рольф-Дитер Клуге отмечает, что «немецкая читающая публика приняла к сведению ценности русской литературы, только начиная с творчества Тургенева. <...> Дело в том, что в творчестве этого писателя терпимость связывает разные культуры, литературы, и в процессе сегодняшней глобализации культур этот аспект <...> кажется очень интересным и важным»4.
Особым статусом в Германии обладает и творчество А.П. Чехова. В 1963 году в южногерманском городке Баденвайлере (где Чехов провёл последние дни жизни), в память о писателе был установлен мемориальный камень. Спустя год канцлер ФРГ Людвиг Эрхард пригласил в страну группу советских журналистов для того, чтобы они могли познакомиться с Западной Германией. Местом их пребывания стал Баденвайлер, а первым пунктом в программе было возложение венка к мемориальному камню Чехова. Так этот русский писатель стал послом дружбы, проложившим путь к налаживанию отношений между ФРГ и СССР5.
21 июля 1998 г. в Баденвайлере был открыт литературный музей «Чеховский салон». Это первый музей русского писателя вне России.
Специалист по творчеству А.П. Чехова Хайнц Зетцер, директор музея «Чеховский салон», объясняет растущий интерес к творчеству Чехова в Германии: «Для нас, немцев, его рассказы и драмы — настоящее откровение. Ибо основная проблема, которую он поднимает, — это закомплексованность людей в общении, которой, в силу исторических причин, страдают и немцы. Герои чеховских произведений обычно знают, чего они хотят, но не знают, как этого добиться. С ними может идентифицировать себя каждый из нас»6.
Вышесказанное позволяет сделать вывод о наднациональном характере творчества И.С. Тургенева и А.П. Чехова. Г. Бёлль фиксирует в романе «Групповой портрет с дамой» особенность немецкого восприятия произведений русских авторов, наделяя этих писателей в художественном мире своего романа статусом наднациональных культурных символов.
Литература
Бёлль Г. Групповой портрет с дамой / Пер. с нем. Е.Е. Михелевич. М.: АСТ, Астрель, 2011. 414 с.
Мельникова Л.А. Роман Г. Бёлля «Групповой портрет с дамой» как опыт рецепции русской литературы XIX века: Дис. ... канд. филол. наук. Н. Новгород, 2016. 207 с.
Тургенев и немцы, 150 лет спустя. URL: http://www.svoboda.org/content/article/25230625.html (дата обращения: 28.10.2018).
Чеховский бум в Германии. URL: http://www.dw.de/чеховский-бум-в-германии — (дата обращения: 28.03.2014).
Примечания
1. Мельникова Л.А. Роман Г. Бёлля «Групповой портрет с дамой» как опыт рецепции русской литературы XIX века: Дис. ... канд. филол. наук. Н. Новгород, 2016. 207 с.
2. Бёлль Г. Групповой портрет с дамой / Пер. с нем. Е.Е. Михелевич. М.: АСТ: Астрель, 2011. С. 146.
3. Там же. С. 147.
4. Тургенев и немцы, 150 лет спустя. URL: http://www.svoboda.org/content/article/25230625.html (дата обращения: 28.10.2018).
5. Чеховский бум в Германии. URL: http://www.dw.de/чеховский-бум-в-германии — (дата обращения: 28.03.2014).
6. Там же.
Предыдущая страница | К оглавлению | Следующая страница |