Высшая похвала для любого писателя и поэта — сравнение с Пушкиным или Шекспиром. А.П. Чехов, наверное, единственный в истории русской литературы, кто удостоился и того, и другого, и поэтому неудивительно, что он является одним из самых читаемых и изучаемых русских писателей в мире. В связи с этим проблема рецепции личности писателя и его творческого наследия в национальных культурах представляется не только актуальной, но и весьма продуктивной. Направление и методология освоения зарубежной чеховианы были заданы «чеховскими» выпусками «Литературного наследства» (т. 68 «Чехов» (1960) и т. 100 «Чехов и мировая литература», в 3-х кн. (1997—2005)). Обстоятельные обзоры М.А. Шерешевской, М.Г. Литавриной, И.М. Левидовой, посвященные переводам писем и произведений писателя на английский язык, рецепции его творчества в английской критике и литературоведении, вопросам литературного влияния, а также содержательные публикации Г.А. Пучковой, К.А. Субботиной, Д.М. Урнова внесли существенный вклад в изучение английской чеховианы и до сих пор не утратили своего значения. Одним из перспективных направлений в этой области, обозначенным исследователями лишь пунктирно, является обзор газетных публикаций.
Популярный тезис о том, что Чехов — писатель XXI века, находит подтверждение на страницах известных британских газет «Таймс», «Гардиан», «Телеграф», «Обсервер», «Индепендент». Многочисленные публикации, в той или иной степени касающиеся писателя и его творчества, представлены в самых разнообразных жанрах. Среди них ведущее место занимают рецензии и обозрения, далее в порядке убывания следуют статьи, очерки, комментарии, интервью. Проследим динамику публикаций за 2000—2013 гг. на примере газеты «Гардиан», интернет-сайт которой является одним из самых посещаемых среди британских газет (почти 3 млн пользователей ежедневно) и которая входит в пятерку мировых лидеров медиа-изданий. Так, в период с 2000 г. по 2004 г. наблюдается неуклонный рост количества публикаций (с 62 до 116), в 2005—2006 гг. небольшой спад (112 и 95 соответственно), с 2007 г. резкое увеличение числа публикуемых материалов (2007 г. — 158, 2008 г. — 189) с пиком в 2010 году (194), когда все мировое культурное сообщество отмечало 150-летие со дня рождения писателя, с последующим естественным спадом. Среди авторов — театральный критик Майкл Биллингтон, театральный критик, писатель и журналист Лин Гарднер, режиссер Катя Митчелл, профессор Доналд Рейфилд, романисты и сценаристы Уильям Бойд, Блэйк Моррисон и Дэн Робеллато, режиссер и актер Майкл Пеннингтон, литературовед Розамунд Бартлетт, журналисты Бенедикт Найтингейл, Доминик Максвелл и др. Многие статьи и биографические очерки снабжены фотоснимками. Интересно, что любимой чеховской фотографией авторов и редакторов газет стал снимок 1897 г., на котором изображен писатель, сидящий на ступеньках террасы Мелиховского дома и обнимающий таксу (этот снимок размещен даже в статье, посвященной Белой даче). Часто встречаются также портрет работы И.Э. Браза и фотография, сделанная в Петербурге в 1897 г.
Первое непосредственное впечатление при ознакомлении с газетными публикациями, — безусловная, широко декларируемая любовь британцев к русскому писателю. «В Британии не просто восхищаются Чеховым — его обожают», — не без основания отмечает обозреватель Хезер Нейл [Naill 2010]. В редакторской статье «Гардиан», посвященной 150-летию со дня рождения писателя, дана исключительно высокая оценка творческой деятельности А.П. Чехова: «В Европе конца XIX века было немало талантливых драматургов, но лучше всех проверку временем прошел Антон Чехов. Если говорить о его современниках, то интерес к Бернарду Шоу угас, Ибсен уже не вызывает прежнего ажиотажа, а Метерлинк почти забыт. Стринберг и Уайльд по-прежнему популярны, но никто из них в XXI веке не сохраняет столь непосредственного контакта с такой многочисленной аудиторией, как Чехов. <...> Трудно представить, чтобы у любого другого драматурга, за исключением Шекспира, нашлось столько преданных почитателей» [Chekhov at 150: Still one to trust 2010]. Автор статьи приводит широко известную истину (приписав ее, однако, своим соотечественникам) о том, что «британцы создали собственный образ Чехова — образ человека без жестких убеждений, с подозрением относившегося к любой однозначности, смотревшего на свою эпоху отстраненно-ироническим взглядом» [там же].
Творческое наследие А.П. Чехова является важным явлением современной культурной жизни Великобритании. «Британский театр «колонизировал» Чехова так же, как русские — Шекспира, — пишет режиссер Ричард Эйр. — Как и Шекспир, он противопоставляет страсть, душевные муки и юношеский оптимизм жизненной меланхолии» [Neill 2010]. С мнением Ричарда Эйра солидарны многие деятели искусства. Например, писатель Линн Трусе объясняет увлечение Чеховым тем, что «англичане избегают чрезмерной серьезности, им нравится пограничное состояние между состраданием и фарсом», а актрису Пенелопу Уилтон привлекает то, что автор «Чайки» «видит нелепость человеческого положения. Он разрывает вам сердце и в то же время заставляет смеяться» [там же].
Театральный критик Марк Лоусон в статье «Второй лучший в мире драматург» объясняет непреходящий интерес к Чехову злободневностью его пьес и удивительной жизненностью героев: «Люди, которые все время чувствуют себя усталыми, утратили веру в Бога, заставляют себя ходить на работу, боятся, что культура, которую они знают, умирает, кажутся нам очень похожими на нас» [Lawson 2002].
Известный британский чеховед и переводчик Розамунд Бартлетт в статье «Из России, с любовью» делится с читателями «Гардиан» собственными размышлениями о своеобразии творческого метода писателя. Это, прежде всего, универсализм и непреходящая актуальность поднимаемых в его произведениях вопросов, волнующих людей независимо от их национальности и места проживания. Именно эта особенность делает Чехова самым известным в мире драматургом после Шекспира, и можно только удивляться этому невероятному достижению, замечает Бартлетт, если учесть, что его всемирная слава зиждется в основном на четырех пьесах. Имя Чехова неизменно ассоциируется в сознании британского читателя с великими русскими классиками XIX в., в первую очередь, с Л.Н. Толстым. Вместе с тем автор «Чайки» и «Трех сестер» представляется автору статьи «тихим бунтарем», бесшумно попирающим сложившиеся литературные традиции. Обманчивая простота его языка и стиля на самом деле «маскируют» новаторство литературной техники и новые достижения в искусстве слова. Бартлетт отмечает огромное влияние А.П. Чехова на развитие английской литературы и культуры в целом [Bartlett 2004]. Имена Чехова и Шекспира авторы публикаций с завидным постоянством ставят рядом. Не исключение и Чарльз Спенсер, брат принцессы Дианы, который в юбилейной статье, размещенной в газете «Телеграф», отмечает: «По моему мнению, в пантеоне драматургов Чехов уступает место только Шекспиру. И пусть его литературный вклад намного меньше и диапазон уже — у него такое же глубокое понимание того, что заставляет биться человеческое сердце» [Spencer 2010].
Гуманистическая составляющая художественного метода А.П. Чехова занимает важное место в ценностной иерархии британцев. Майкл Пеннингтон, автор книги об А.П. Чехове «Ты здесь. Крокодил?: Постижение Антона Чехова» (2003) считает, что «сочувственное понимание человеческого сердца синонимично имени Чехова» [Pennington 2003]. Ниже он тонко подмечает, что «в компании с Чеховым намного легче прожить жизнь настоящую, потому что его ответная реакция — тактичная, искренняя и толерантная — постепенно становится твоей собственной реакцией» [там же].
Авторы публикаций вновь и вновь пытаются разгадать феномен А.П. Чехова. Дэн Робеллато в статье «Гений Чехова всегда будет ускользать от нас» размышляет о том, почему современные драматурги стремятся «дописать» и «переписать» пьесы А.П. Чехова: «Я думаю, что Чехов — это тайна. Есть драматурги, которые чрезмерно проявляют себя в собственных произведениях, так что создается впечатление, что автор сидит рядом с тобой и комментирует каждое движение. Другое дело Чехов. Что он думает о своих героях? Восхищается ими или жалеет их? Хочет, чтобы мы призадумались или чтобы посмеялись? Все это тайна за семью печатями. <...> Создается впечатление, что чеховские пьесы сотканы из тишины, которую нервно заполняют герои, тем самым раскрывая себя» [Robellato 2010]. Робеллато дает характеристику нескольким современным адаптациям пьес А.П. Чехова, в том числе и своей пьесы «Чехов в аду».
Все еще актуальным на страницах британских газет остается противопоставление Чехова-драматурга Чехову-прозаику. «Чехова удивительно легко представить превратно, — считает писатель Генри Шукман. — Идея о том, что он в первую очередь является драматургом, очень прочно укоренилась в Британии. В действительности же он во много раз больше создал прозаических сочинений, и в России, так же как и в Америке, в первую очередь считается писателем-прозаиком, имя которого стоит рядом с именами Толстого и Тургенева» [Shukman 2005]. Шукман делится с читателями «Гардиан» восторгом, который испытал при чтении рассказов А.П. Чехова: «Я не мог остановиться. Каждый новый рассказ — это шедевр. Казалось, что человеческие переживания пронизаны чеховским настроением тихой меланхолии, утраченной любви, несостоявшегося общения, иногда любви вопреки всему. Он посмеялся над неписаным законом искусства, гласящим, что шедевры выделяются только на общем фоне. Он был как Бах или Моцарт: каждое последующее произведение было все так же удивительно прекрасно» [Shukman 2005]. (Добавлю, что такого рода музыкальные уподобления встречаются довольно часто: Уильям Бойд сравнивает рассказы А.П. Чехова с выдающимися музыкальными творениями, к которым возвращаешься вновь и вновь [Boyd 2004]; также общим местом стало называть писателя «Моцартом сцены»).
Похожими читательскими переживаниями делится корреспондент газет «Гардиан» и «Обсервер» Сью Арнольд: «В одно мгновение все мои прежние кумиры — Мэнсфилд, Саки, Моэм — были повержены. Чеховские сценки из русской жизни конца XIX века, то сильные, то трогательные, то абсурдные, просто ошеломляют. Он лучше их всех, и тот, кто назвал его создателем короткого рассказа, был абсолютно прав. Не могу вспомнить, когда еще я была так восхищена свежестью и изяществом прозы» [Arnold 2009]. Оригинальные интерпретации рассказов А.П. Чехова представлены в статьях Джеймса Ласдана «Чудо Чехова» [Lasdun 2010], Джесси Уолдман «Чехов: первый истинно современный мастер» [Waldinan 2010] и др. Интересно, что любимыми чеховскими произведениям авторы называют чаще других рассказ «Дама с собачкой» и повесть «Моя жизнь».
Великим реформатором в жанре рассказа считает А.П. Чехова Уильям Бойд, судья национального конкурса рассказов. С именем писателя он связывает окончание первого периода развития жанра короткого рассказа и весь последующий: «Его влияние после смерти является огромным и неотвратимым: в XX веке рассказ становится почти без исключения «чеховским». <...> Практически все рассказы, написанные после Чехова, в той или иной степени являются его заслугой. Только в последнее двадцатилетие писатели начали выходить из его тени, и то — очень посредственно» [Boyd 2006]. Разгадку этого феномена автор статьи видит в свойственном писателю особом отношении к жизни, «странной, иногда абсурдной, сплошь трагикомической», которое он проникновенно передает в своих рассказах и повестях.
Уильям Бойд является большим поклонником творчества А.П. Чехова. В публикациях он часто обращается не только к чеховской прозе, но и к биографическому материалу, в котором, однако, допускает фактические ошибки и явные преувеличения (как, впрочем, и некоторые другие авторы). Например, он пишет, что писатель родился «в Крыму, в г. Таганроге», что он никогда не любил своего отца, который был «садистом и хамом», что Суворин был для Чехова как «суррогатный отец»; излагает свои домыслы об интимной жизни писателя [Boyd 2004].
Итак, анализ газетных публикаций позволяет говорить о стойком интересе британцев к русскому писателю. Что немаловажно, электронный формат современных изданий делает их не только общедоступными, но и открытыми для обсуждения и комментариев, что, безусловно, способствует популяризации творчества А.П. Чехова в англоязычном культурном пространстве.
Литература
1. Arnold S. Sue Arnold's audiobook choice [Electronic resource] / Sue Arnold // The Guardian, September 5, 2009. Mode of access: http://www. theguardian.com/books/2009/sep/05/sue-arnold-audiobook-reviews
2. Bartlett R. From Russia, with love [Electronic resource] / Rosamund Bartlett // The Guardian, July 15, 2004. Mode of access: http://www.theguardian.com/books/2004/jul/15/classics.antonchekhov
3. Boyd W. A Chekhov lexicon [Electronic resource] / William Boyd // The Guardian, July 3, 2004. Mode of access: http://www.theguardian.com/books/2004/jul/03/classics
4. Boyd W. In praise of the short story [Electronic resource] / William Boyd // The Telegraph, May 14, 2006. Mode of access: http://www.telegraph.co.uk/culture/3652350/In-praise-of-the-short-story.html
5. Chekhov at 150: Still one to trust [Electronic resource] / Editorial // The Guardian, January 16, 2010. Mode of access: http://www.theguardian.com/ commentisfree/2010/jan/16/chekhov-150-celebration-hampstead-theatre#start-of-comments
6. Lasdun J. The wonder of Chekhov [Electronic resource] / James Lasdun // The Guardian, February 6, 2010. Mode of access: http://www.theguardian.com/books/2010/feb/06/anton-chekhov-short-stories
7. Lawson M. The world's second best dramatist [Electronic resource] / Mark Lawson // The Guardian, September 21, 2002. Mode of access: http://www.theguardian.com/stage/2002/sep/21/theatre.russia
8. Neill H. The cherries on Chekhov's birthday cake [Electronic resource] / Heather Neill // The Times, January 13, 2010. Mode of access: http://www.thetimes.co.uk/tto/arts/stage/theatre/article1869834.ece
9. Pennington M. Adventures with Anton [Electronic resource] / Michael Pennington // The Guardian, January 15, 2003. Mode of access: http://www.theguardian.com/stage/2003/jan/15/theatre.artsfeatures
10. Robellato D. Chekhov's genius will always elude us [Electronic resource] / Dan Robellato //The Guardian, November 26, 2010. Mode of access: http://www.guardian.co.uk/culture/theatreblog/2010/nov/03/theatre-anton-chekhov/
11. Shukman H. All life is here [Electronic resource] / Henry Shukman // The Guardian, May 21, 2005. Mode of access: http://www.theguardian.com/books/2005/may/21/featuresreviews.guardianreview34
12. Simons J.W. Chekhov at 150: brilliance in brief [Electronic resource] / Jake Wallis Simons // The Guardian, January, 29, 2010. Mode of access: http://www.theguardian.com/culture/2010/jan/29/anton-chekhov-anniversary
13. Spencer Ch. Anton Chekhov: a celebration [Electronic resource] / Charles Spencer // The Telegraph, January 14, 2010. Mode of access: http://www.telegraph.co.uk/culture/6989543/Anton-Chekhov-a-celebration.html
14. Waldman J. Chekhov: The first truly modern master [Electronic resource] / Jessie Waldman // The Independent, January 8, 2010. Mode of access: http://www.independent.co.uk/arts-entertainment/theatre-dance/features/chekhov-the-first-truly-modern-master-1860893.html
Предыдущая страница | К оглавлению | Следующая страница |