Вернуться к Чеховиана: Чехов и Франция

От редакции

22—24 марта 1990 г. в Париже прошел международный симпозиум, посвященный теме «Чехов и Франция». Симпозиум собрал писателей и критиков, режиссеров и актеров, литературоведов и историков искусства из Франции, СССР, Германии, Венгрии, Швейцарии.

Франция в судьбе Чехова — человека и писателя; разнообразные связи с миром французской литературы и культуры чеховского творчества, начиная с литературных дебютов до последних шедевров писателя; образы Франции и французов в его произведениях; проблемы восприятия и переводов Чехова во Франции — вот лишь часть проблематики прочитанных докладов.

В последний день симпозиума состоялся круглый стол деятелей французского и советского театров, которые обменялись взглядами на сегодняшнее значение творчества русского драматурга, рассказали о своем восприятии чеховских пьес, о практическом опыте их интерпретации на сцене. Выступление на этой встрече главного режиссера «Комеди Франсез» Антуана Витеза стало одним из последних публичных выступлений замечательного деятеля французского театра, друга русской культуры. Антуан Витез безвременно скончался вскоре после симпозиума.

Встреча в Париже, подготовленная и проведенная усилиями ученых Сорбонны и Московского университета, парижского Института славянских исследований и Чеховской комиссии Академии наук СССР, укрепила связи международного сообщества исследователей и интерпретаторов Чехова. Она еще раз подтвердила универсальность и актуальность чеховского творчества, давно перешагнувшего географические и временные границы, ставшего неотъемлемой частью мировой культуры.

Книга, предлагаемая читателю, посвящена одной теме и вполне автономна. Вместе с тем перед вами второй выпуск «Чеховианы» — трудов Чеховской комиссии Академии наук СССР (первый — «Чеховиана. Статьи, публикации, эссе» — вышел в 1990 г.).

Доклады, прочитанные на парижском Чеховском симпозиуме и вошедшие в книгу, в ряде случаев сохраняют особенности текста произносимого; лишь некоторые из статей специально написаны для настоящего сборника. Рабочими языками симпозиума были русский и французский. Тексты приводятся на том языке, на котором доклад был прочитан, и сопровождаются кратким изложением его содержания на противоположном языке.

Все цитаты из Чехова приводятся по Полному собранию сочинений и писем А.П. Чехова (М.: Наука, 1974—1983. В 30 т. Соч. в 18 т., письма в 12 т.). Ссылки даются в тексте с указанием серии (С. или П.), номера тома (первая арабская цифра) и страницы (последующие цифры). Переводы цитат из Чехова на французский язык, а также курсивные подчеркивания в цитатах, за исключением оговариваемых случаев, принадлежат авторам статей.

В конце книги приводятся краткие сведения об авторах статей.

Des éditeurs

Du 22 au mars 1990 s'est tenu à Paris un colloque international consacré à «Tchékhov et la France». Il réunissait critiques et écrivains, metteurs en scène et acteurs, historiens de la littérature et historiens de l'art, venus de France, d'U.R.S.S., d'Allemagne, de Hongrie et de Suisse.

La France dans l'oeuvre et la vie de Tchékhov; les multiples liens qui unissent l'œuvre de Tchékhov à la littérature et à la culture françaises, depuis ses débuts d'écrivain jusqu'aux derniers chefs-d'oeuvre; l'image de la France et des Français dans ses oeuvres; les problèmes de réception et de traduction de Tchékhov en France: tels sont quelques-uns des principaux problèmes évoqués par les participants.

Le dernier jour du colloque une table ronde a rassemblé des gens de théâtre, français et soviétiques, qui ont confronté leurs points de vue sur la signification actuelle de l'oeuvre du dramaturge, ont parlé de leur perception des pièces de Tchékhov, de l'expérience qu'ils avaient de leur mise en scène. L'intervention d'Antoine Vitez, administrateur de la Comédie Française, devait être l'une des dernières interventions publiques de ce grand homme de théâtre qui était aussi un grand ami de la culture russe: Antoine Vitez est disparu prématurément peu de temps après le colloque.

Cette rencontre, préparée et organisée conjointement par le centre de Recherches sur les littératures et civilisations slaves de la Sorbonne, l'université de Moscou, l'Institut du Monde Soviétique et de l'Europe Centrale et orientale (Paris) et la Commission Tchékhov de l'Académie des Sciences d'U.R.S.S., a renforcé les liens de coopération internationale entre chercheurs ou critiques spécialistes de Tchékhov. Elle a prouvé une fois de plus l'universalité et l'actualité de l'oeuvre de Tchékhov, qui a depuis longtemps transcendé toutes limites géographiques et historiques, devenant une part essentielle du patrimoine mondial.

Le livre qui est proposé au lecteur est autonome et consacré exclusivement à ce thème central. Il coustitue aussi le deuxième tome de la collection des «Tchékhoviana» éditée par la Commission Tchékhov de l'Académie des Sciences d'U.R.S.S. (le premier — «Tchékhoviana. Articles, publications, essais» — ayant été publié en 1990).

Les communications du colloque qui ont incluses dans le livre gardent dans certains cas des particularités de leur présentation orale; une partie seulement des articles ont été écrits spécialement pour le présent recueil. Les langues de travail du colloque ont été le français et le russe. Les textes sont donnés dans la langue de la communication, et accompagnés d'un résumé dans l'autre langue.

Toutes les citations de Tchékhov renvoient à l'édition des Oeuvres et Correspondance complètes de A.P. Tchékhov (Moscou: Nauka, 1974—1983. Oeuvres en 18 vol., Lettres en 12 vol.). Les renvois sont donnés dans le texte entre parenthèses, avec indication de la série (С. ou П.), du tome et de la page. Les traductions françaises des citations de Tchékhov et les passages soulignés dans les citations appartiennent aux auteurs des articles, sauf indication contraire.

On trouvera en fin de livre une brève notice sur les auteurs.