Вернуться к Чеховские чтения в Ялте. 2022. А.П. Чехов в мировом культурном контексте

С.А. Кибальник. Пьеса А.П. Чехова «Три сестры» в аспекте крипто- и психопоэтики (Андрей Прозоров и Наташа)

1

В.Б. Катаев однажды предположил, что при создании образа Соленого в «Трех сестрах» (1900) Чехов «перенес» в него «какие-то впечатления от общения с Горьким»: «И эта сложность: внешняя грубость, за которой скрывается своеобразный лиризм, даже тонкость, — возможно, была учтена Чеховым при создании образа Соленого» [7, с. 122].

Мне уже приходилось писать о том, что эта гипотеза может быть подтверждена рядом других красноречивых параллелей. Например, аналогичный характер имеет в чеховской пьесе образ Чебутыкина: во многом он вырастает из впечатлений Чехова от общения с А.С. Сувориным [8]. В Вершинине же и Маше есть распознаваемые — но по сравнению с Тригориным и Заречной в большей степени закамуфлированные — черты И.Н. Потапенко и Л.С. Мизиновой [9].

Развивая далее подобный подход, в настоящей работе я хотел бы поставить более общий вопрос: не соотносятся ли все, или, по крайней мере, многие другие герои пьесы с самим Чеховым и с его окружением? И не представляет ли собой поэтика затемнения биографического подтекста пьесы особую криптографическую поэтику позднего Чехова, предусматривающую существование определенных шифров к имеющейся — пусть и гибридной — прототипичности многих ее героев?

В связи с этим приходит на ум еще одно предположение: не есть ли вся эта пьеса, которую Чехов создавал с августа по декабрь 1900 г., отчасти своего рода символическое претворение прежде всего его впечатлений от крымских гастролей МХТ, имевших место в апреле того же года? В этом случае сюжетная ситуация «военные на постое» оказывается всего лишь криптографической метафорой реальной ситуации «театр на постое», пережитой Чеховым незадолго до создания «Трех сестер»1.

Между прочим, отдельные детали, отмеченные участниками этой ситуации, впрямую указывают именно на это. Так, например, когда Чехов приплыл в Севастополь, то «наши фотографы-любители», как вспоминал К.С. Станиславский, «сняли его на сходне парохода, и эта сценка фотографирования попала в пьесу, которую он тогда вынашивал в голове («Три сестры»)» [2, с. 385]. На самом деле в пьесе есть даже две сцены (в первом и в четвертом действии), в которых Родэ и Федотик «снимают фотографии» с присутствующих [17, С13, с. 137, 172].

Вообще во время этих гастролей Чехов был в самом приподнятом настроении, а у многих его гостей возникала тогда мысль, что «все должны собираться в Ялте, говорили даже об устройстве квартир для этого. Словом — весна, море, веселье, молодость, поэзия, искусство — вот атмосфера», в которой, по словам К.С. Станиславского, «мы в то время находились» [2, с. 390].

Впечатления от всего этого к августу 1900 г., когда Чехов начал по просьбе Станиславского и Немировича-Данченко писать новую пьесу, были, наверное, одними из самых свежих и сильных. Тем более идеи «театр на постое» и «писатели на постое» могли метафорически реализоваться у Чехова в сюжетной ситуации «военные на постое».

2

В особенности сложный характер эта проблема приобретает, коль скоро мы обращаемся к главным героям пьесы.

В период зарождения замысла и работы над «Тремя сестрами» Чехов мучительно размышлял о том, не следует ли ему жениться на О.Л. Книппер или М.Ф. Андреевой, за которой он также ухаживал (последняя, впрочем, была замужем, хотя и не жила со своим мужем), тем самым невольно как бы закрепив сложившийся у него союз с МХТ. При этом перспектива брака страшила Чехова обострением внутрисемейных противоречий.

Когда он, наконец, все же решился на такой брак, то, например, И.А. Бунин отреагировал на него следующим образом: «Я был уже в приятельских отношениях с Ольгой Леонардовной и понимал, что она совершенно из другой среды, чем Чеховы. Понимал, что Марье Павловне нелегко будет, когда хозяйкой станет она. Правда, Ольга Леонардовна — актриса, едва ли оставит сцену, но все же многое должно измениться. Возникнут тяжелые отношения между сестрой и женой, и все это будет отзываться на здоровье Антона Павловича, который, конечно, как в таких случаях бывает, будет остро страдать то за ту, то за другую, а то и за обеих вместе» [2, с. 502]. Когда же этот брак уже свершился, то М.П. Чехова писала О.Л. Книппер: «И вдруг ты будешь Наташей из «Трех сестер»! Я тебя тогда задушу собственноручно» [10, с. 24].

По мнению А.П. Кузичевой, Книппер «даже отдаленно не походила на героиню «Трех сестер», которая, войдя в дом тихой, смущающейся провинциалкой, разорила семейное гнездо, вытеснила из него сестер мужа и воцарилась в доме орущей на всех хозяйкой, нетерпеливо жаждущей скорей вырубить сад и насадить «цветочков, цветочков, и будет запах»» [11, с. 371].

Между тем Книппер, как и Наташа, росла скромной «барышней», временами находившейся даже «в подавленном состоянии» [2, с. 613]. А значительно позднее, будучи уже замужем, в августе 1901 г. она писала Чехову о его сестре: «Ведь я всегда буду стоять между тобой и ею. И чудится мне, что она никогда не привыкнет ко мне как к твоей жене, а этим она расхолодит меня к себе, я это чувствую» [14, с. 224].

Что если «Три сестры» и были со стороны Чехова такой вот попыткой художественной проверки того, какими могли стать реальные отношения в их семье через несколько лет? Или, раз уж результат такой проверки в пьесе оказался довольно печальным, то своего рода саркастической криптопародией на возможное будущее? Или, может быть, скорее попыткой заговорить судьбу — пьесой-заклинанием, оберегом? И тогда в пьесе имеет место не только крипто-, но и своего рода психопоэтика, призванная воплотить «всю совокупность внутренней жизни» Чехова [см.: 20, с. 12] во всей ее сложности.

Попытаемся взглянуть под этим углом зрения на другие, центральные образы «Трех сестер» — прежде всего на Андрея и Наташу Прозоровых. Причем попробуем посмотреть на них с достаточно парадоксальной точки зрения соответствия этих образов и их отношений реальным фигурам и отношениям самого Чехова с его будущей женой.

3

Судя по всему, некоторые черты автора есть почти в каждом герое этой «лирической драмы» Чехова. Однако всё же, может быть, ни в ком другом они не столь явственны и многочисленны, как в Андрее.

Начать с того, что имя этого героя анафорично (и акцентологически тождественно) с именем автора пьесы. Более того, именно так в шутку иногда называл Чехова в некоторых своих письмах брат Александр: «Андрей Самойлович» [19, с. 342].

Кстати, начинается пьеса с воспоминания Ольги о смерти отца: «Отец умер ровно год назад, как раз в этот день, пятого мая, в твои именины, Ирина». Между тем, отец Чехова, его братьев и сестры Марии Павел Егорович скончался 12 октября 1898 года, то есть действительно немногим более года до крымских гастролей МХТ.

Через год после смерти отца Андрей «располнел очень» и страдает «одышкой» [17, С13, с. 120, 153]. Сам Чехов, правда, к полноте больше стремился, чем в самом деле ею отличался (разве только еще в мелиховские времена) [17, П7, с. 21]. Однако одышкой в 1900 г. он уже страдал в полной мере — разумеется, вследствие прогрессирующей болезни.

Определяющая черта личности Андрея — это его слабохарактерность. Именно она, с одной стороны, делает из него обывателя, игрока и растратчика имущества его сестер, а с другой — развязывает руки Наташе. Чехову слабохарактерность в общем присуща не была. Однако чрезмерная уступчивость вследствие деликатности, зачастую вызывавшая недоумение близких и его собственную досаду, в его поведении время от времени проскальзывала.

Недаром Книппер то и дело увещевала его в письмах: «Неужели ты весь день сидел в номере? <...> Ах ты, киселек славянский!». И обычно он с этим не очень спорил: «Ты читаешь мне нагоняй за то, что я не пишу матери. Милая, я писал и матери и Маше, много раз, но ответа не получил и, вероятно, не получу. И я махнул рукой. До сих пор не было от них ни одной строчки, а я всегда — правда твоя — был кисель и буду киселем, всегда буду виноват, хотя и не знаю, в чем» [Письма от 16 и 28 декабря 1900 г. — 14, т. 2, с. 104, 115]. Ср. многочисленные свидетельства современников о чрезмерной толерантности Чехова к его посетителям даже в пору болезни [2, с. 471].

Немало в пьесе и внешних деталей, сближающих Андрея с автором. В пьесе Андрей постоянно незаметно присоединяется к собравшимся и так же незаметно исчезает. С самого первого его появления на сцене это подчеркивает Ольга: «У него манера — всегда уходить» [17, С13, с. 130]. Однако это была черта, присущая самому Чехову — и в Мелихово, и в Москве, и в Ялте. Причем, по свидетельству мемуаристов, как он «исчезал от гостей» из гостиной Мелиховской усадьбы или московской квартиры его сестры, так во время крымских гастролей МХТ он «исчезал из театра» [2, с. 308, 378, 391].

Данная Ольгой характеристика занятий Андрея: «Он у нас и ученый, и на скрипке играет2, и выпиливает разные штучки, одним словом, мастер на все руки» [17, С13, с. 130] — на первый взгляд, своей противоречивостью напоминает сомнительную разносторонность посетителей вечеров героини чеховского рассказа «Попрыгунья» (1892): «барин, помещик, дилетант-иллюстратор и виньетист, сильно чувствовавший старый русский стиль, былину и эпос» [17, С8, с. 8]. Соответственно, она, как кажется, не имеет никакого отношения к Чехову.

Между тем, во-первых, и в этом рассказе характеристика одного из гостей: «литератор, молодой, но уже известный, писавший повести, пьесы и рассказы» [17, С8, с. 8] — явно автобиографична, а во-вторых, если предположить ее криптографический характер, то и в случае с Андреем дело обстоит сходным образом. Ведь, с одной стороны, Чехов был известным писателем и практикующим врачом, а с другой — весной 1900 года в основном занимался обустройством своего дома и сада.

В эти годы Чехов вообще был как бы на распутье. «Мне опротивело писать, и я не знаю, что делать, — читаем в его письме к Л.А. Авиловой около 24—26 июля 1898 г. — Я охотно бы занялся медициной, взял бы какое-нибудь место, но уже не хватает физической гибкости» [17, П7, с. 244]. «...мое положение неопределенно, — писал он А.С. Суворину 26 июня 1899 г., — я не знаю, где мне жить, кто я, какого я звания человек» [17, П8, с. 213].

Андрей мечтает стать профессором в Московском университете, а вместо этого становится членом местной земской управы. Казалось бы, это уж совсем не про Чехова? Однако 17 января 1900 г. Чехов и в самом деле был избран едва ли не больше, чем профессором — почетным Академиком Пушкинского отделения Академии наук.

Причем если, став всего-навсего членом «земской управы», Андрей требует у Ферапонта, чтобы тот называл его «ваше высокоблагородие» [17, С13, с. 166, 169], то «с избранием в почетные академики Антона Павловича, кто в шутку, а кто всерьез, стали величать «вашим превосходительством»» [19, с. 186; см. также: 17, с. 693]. С февраля 1900 г. даже О.Л. Книппер иногда обращается к нему в своих письмах: «Академик». И точно так же он сам в шутку подписывает ответные.

Что касается «члена», а в начале пьесы еще только «секретаря» «земской управы» Андрея Прозорова, то, как известно, Чехов также состоял членом многих, самых разных организаций, о чем он не раз упоминает в своих письмах. Например, в письме к М.П. Чехову от 25 октября 1898 г. он охарактеризовал себя следующим образом: «Я уже член Ялтинского о<бщества> взаимного кредита. Имею право носить мундир VI класса, так как избран членом попечительного совета женской гимназии...» [17, П7, с. 310]. Свое письмо к Ал.П. Чехову от 30 марта 1899 г. он даже так и подписал: «Твой брат, член Ялтинского общества взаимного кредита...» [17, П8, с. 141].

Отметим попутно, что все указанные параллели с Андреем Прозоровым имеют по отношению к самому Чехову криптопародийный характер. В отличие от Андрея Сергеевича, Антон Павлович стал не только членом многочисленных незначительных обществ, но и Академиком, и сам иронизировал как над тем, так и над другим.

Андрей в пьесе влюблен в Наташу, женится на ней, заводит двоих детей, но несчастлив и неудачно играет в карты, проигрывая крупную сумму денег под залог дома. Именно влюбленность в Книппер и надежды иметь детей3 владеют Чеховым на протяжении всего 1900 — первой половины 1901 годов и становятся, по-видимому, решающими причинами его вступления в брак. При этом, хотя писатель обыкновенно играл в Монте-Карло на небольшие деньги, многие годы он мечтал разбогатеть настолько, чтобы можно было проиграть там крупную сумму [см.: 17, П8, с. 50, 95; 2, с. 315—318].

Есть среди реплик Андрея и такие, которые находят прямые параллели в письмах Чехова или в воспоминаниях о нем. Достаточно сравнить, например, признание героя: «...с каким удовольствием я посидел бы теперь в Москве у Тестова или в Большом Московском, голубчик мой. <...> Сидишь в Москве, в громадной зале ресторана, никого не знаешь и тебя никто не знает, и в то же время не чувствуешь себя чужим» [см.: 17, С13, с. 141] — и записанные Буниным слова Чехова: «По-моему, хорошо быть офицером, молодым студентом... Сидеть где-нибудь в людном месте, слушать веселую музыку...» [2, с. 483,495].

4

Некоторые автобиографические мотивы присутствуют в пьесе в образах и Андрея, и его сестер. Так, например, автобиографично стремление их всех, а также и некоторых других героев (Вершинин) в Москву. Как известно, таково было и главное стремление самого писателя в ялтинский период его жизни. Для того, чтобы зритель и читатель не «считывал» это стремление «трех сестер» в Москву как собственное стремление Чехова — и вообще не видел в пьесе «донос на самого себя» (выражение В.В. Набокова), действие ее перенесено с юга России куда-то почти на ее север.

Например, Горького, который скорее, чем другие, мог «считать» автобиографический, ялтинский подтекст пьесы, Чехов заранее настраивал на то, что «действие происходит в провинциальном городе, вроде Перми, среда — военные, артиллерия» [17, П9, с. 133]. Тем самым он относил его к городу с максимально холодным по условиям европейской части России климатом, к городу, по отношению к которому Москва оказывалась уже не «севером», а «югом», и с совершенно иной — по отношению к театральной и писательской — средой.

Эта маскировка в свою очередь позволила Чехову описывать чисто ялтинские события — вроде пожара 1899 года — описывать без опасения услышать упреки в искаженном изображении бедствий его родного на то время города. Так, например, картина пожара в третьем действии определенно навеяна реальным ялтинским пожаром, который Чехов пережил осенью 1899 г. «Бьют в набат, у нас в Аутке пожар. Сильный ветер», — писал он О.Л. Книппер 19 ноября, а сестре в тот день сообщал: «вчера вечером около нас был пожар при сильном рвущем ветре. Наши испугались очень, а я только ходил да помалкивал, так как все еще не собрался застраховать дом. Искры несло в сторону реки, был дождь — и все обошлось благополучно» [17, П8, с. 306, 307].

Относительно благополучным оказывается пожар и в чеховской пьесе: «Сгорел только один квартал, а ведь был ветер4, вначале казалось, горит весь город» [17, С13, с. 160]. Впрочем, при этом некоторые из ее героев, такие как Федотик, например, все же «погорели» — причем этот герой, по его собственным словам, «весь дочиста» [17, С13, с. 164].

По-видимому, именно потому, что Чехову пришлось лично пережить события ялтинского пожара, при постановке пьесы в МХТ ему, как вспоминал Станиславский, казалось, что «звон набата в третьем акте нам не удался». И вот почему, очевидно, «он решил сам наладить этот звук» и даже «лично ставил сцену пожара в III акте» [2, с. 399, 418].

10 сентября 1900 г. здание Ялтинского театра, в котором проходили спектакли МХТ, сгорело. Об этом событии в то время, когда его пьеса «едва только» была «начата», Чехов в письме к В.Ф. Комиссаржевской отозвался так: «В Ялте сгорел театр. Он был здесь совершенно не нужен, кстати сказать» [17, П9, с. 114, 115]. Сообщив об этом в письме к О.Л. Книппер от 15 сентября: «Ты знаешь милая? Сгорел тот самый театр, в котором ты играла в Ялте» [17, П9, с. 116] — Чехов тут же перешел к расспросам о спектаклях нового сезона МХТ.

То, что здание Ялтинского театра сгорело осенью 1900 г., как раз в период работы Чехова над пьесой «Три сестры», по-видимому, приобретало в его глазах символическое звучание. И вот почему это событие — как и другой пожар в Аутке, случившийся еще до гастролей МХТ, — было обречено на то, чтобы отразиться в пьесе.

Аналогичным образом следующая деталь отъезда батареи из города «трех сестер»: «Соленый пойдет на барже...» [17, С13, с. 173] — это, возможно, отдаленный отзвук того, как 24 апреля 1900 г. труппа МХТ отплыла из Ялты в Севастополь.

5

Вопрос о внутренних основаниях создания образа Наташи — ее своего рода крипто- и психопрототипах — особенно сложен. Одним из ее наиболее вероятных карикатурных литературных прототипов парадоксальным образом является Наташа Ростова [см.: 6, с. 93—98]. Может быть, аллюзии на нее и были введены Чеховым5 именно — или, по крайней мере, в том числе — для того, чтобы скрыть возможные проекции образа Наташи на Книппер.

Возможно, питали этот образ и впечатления от каких-то — возможно, крымских — знакомых Чехова: хватких и вульгарных женщин среди них хватало. Однако, учитывая ряд автобиографических моментов в Андрее, возникает вопрос: не была ли Наташа реализацией самых мрачных опасений Чехова по поводу его намечавшегося союза с Книппер? Одно из проявлений таких опасений можно видеть в не раз декларированной Чеховым его неспособности жениться на актрисе [2, с. 457, 487].

Мотив постепенного выживания Наташей сестер Прозоровых из их комнат мог зародиться в собственной переписке Чехова. Потенциально возможные разногласия по поводу распределения комнат в не такой уж просторной для большой семьи «Белой даче» можно видеть хотя бы в письме Чехова к М.П. Чеховой от 22 июля 1899 г.: «Твоя комната очень нравится Книппер. Это не комната, а волшебство» [17, П8, с. 232].

Споров из-за комнаты, кажется, не случилось, но некоторые из этих опасений все же оказались ненапрасными. Сразу после свадьбы Чехова и Книппер М.П. Чехова писала ему: «А ведь Оля, пожалуй, не любит нашей дачи и не приедет после кумыса, значит, и ты не приедешь, вот будет грустно!» [19, с. 184]. Когда та все же приехала, то стала распоряжаться там по-своему.

Так, в августе 1903 года М.П. Чехова сказала Б.А. Лазаревскому: «Вы знаете, Ольга Леонардовна была против того, чтобы вас приняли. Теперь уже и я вижу Антона не тогда, когда хочу, меня к нему не пускают...». «С ее [Книппер] приездом у них в доме все и все напряжены, — возможно, несколько утрируя, записал Лазаревский в дневнике. — Словно висит что-то» [5, с. 342—343].

Собираясь в Москву осенью 1903 года, Чехов уже не планировал поселиться у жены вместе со своими сестрой и матерью. «Ольга Леонардовна дождалась, уговорила Антошу, чтобы нас удалил, — писала Е.Я. Чехова М.П. Чехову 27 октября 1903 года. — Бог с ней, а ему нас жалко, да ничего не поделает» [цит. по: 17, с. 799, 862].

Прямого конфликта между, с одной стороны, женой, а с другой стороны — сестрой и матерью, после женитьбы Чехова на Книппер все-таки не возникло. Хотя кое-какие элементы его все же имели место. Следовательно, если бы в семье Чехова появились дети, таких элементов могло быть и больше. И, значит, размышления и, соответственно, художественные фантазии Чехова на эту тему были не такими уж беспочвенными.

Однако главные основания для своего рода криптопародии на свою будущую семейную жизнь лежат, конечно же, в том, что О.Л. Книппер не была верна Чехову. К сожалению, у писателя было достаточно оснований для ревности. Стоит только вспомнить фразы из его писем к М.П. Чеховой: «Поклон и Владимиру Ивановичу. Завидую ему, так как для меня теперь несомненно, что он имеет успех у одной особы» (11 ноября 1899) [17, П8, с. 301] — и самой О.Л. Книппер: «Отчего Вы не пишете? Что случилось? Или Вы так уж увлеклись муаровой шелковой подкладкой на отворотах? Ну, что делать, бог с Вами» (22 января 1900 г.) [17, П9, с. 21]). А ведь все эти письма относятся как раз к периоду, непосредственно предшествовавшему зарождению замысла «Трех сестер».

Ничего в этом отношении не изменилось и позднее. Более того, по всей вероятности, О.Л. Книппер была неверна Чехову не только на протяжении всего 1900-го, но и первой половины 1901-го года, непосредственно предшествовавшей бракосочетанию. После этого стоит ли удивляться тому, что и роль, которую Чехов с самого начала предназначал в ней для Книппер, — это роль Маши, то есть роль неверной жены?

В пьесе вскоре после женитьбы Андрея на Наташе председатель земской управы Михаил Иванович Протопопов, которого, по мнению Маши, высказанному в начале пьесы, «не следует приглашать», становится любовником Наташи и в то же время своим человеком в доме. Благодаря его покровительству Андрей делает карьеру местного чиновника. «Он член управы, а Протопопов председатель... Весь город говорит, смеется, и только он один ничего не знает и не видит...» [17, С13, с. 166], — говорит об этом Ирина.

Высказывалось предположение о том, что любовник Наташи в «Трех сестрах» назван «в честь» литературного критика Михаила Алексеевича Протопопова [см.: 3, с. 1012]. Чехов действительно признавался в письме к А.С. Суворину от 24 февраля 1893 г.: «Протопопова я не люблю: это рассуждающий, тянущий жилы из своего мозга, иногда справедливый, но сухой и бессердечный человек». Однако лично с критиком в то время, по его собственному свидетельству, знаком он не был [18, П5, с. 173], а, возможно, так и не познакомился.

За что же тогда такое особое внимание к нему в пьесе? Да и к нему ли? Ведь если в целом пьесу отличает криптопоэтика, то с чего бы в случае с Протоповым имела бы место откровенная памфлетность?

Скорее всего фамилия «Протопопов» введена как бы для отвода глаз. Ведь, как мы видели выше, в период работы над пьесой Чехов подозревал, что Книппер была в связи с одним из руководителей МХТ В.И. Немировичем-Данченко. В письмах к нему Чехов иногда называл его «директором»: «Ты теперь очень занятой человек, директор, но все же пиши иногда праздному человеку» [17, П7, с. 303]6.

И хотя последний был больше заинтересован в пьесах Чехова, чем сам писатель, заботился об их постановке в МХТ, но так или иначе невольно складывался очевидный и не слишком благовидный — особенно в глазах посторонних — треугольник. Вероятно, Чехов рассчитывал разрушить его своим бракосочетанием с Книппер, но и этого, к сожалению, судя по всему, так и не произошло.

Не был ли этот треугольник в пьесе своего рода попыткой избежать аналогичного треугольника в личной жизни? Тем более, что сестра и, в особенности мать Чехова, не раз выражали опасения по поводу возможных последствий его официального брака с Книппер. И некоторые из них, несмотря на заверения писателя, что «перемен не будет решительно никаких» [см.: 17, П10, с. 36], оправдались.

Если вспомнить развитие в пьесе отношений Наташи с сестрами Андрея, то ровно та же самая динамика наблюдается в отношениях жены Чехова с бывшими соперницами О.Л. Книппер или бывшими его любовницами (некоторые из них были еще и актрисами). Настороженность, ревность и сдержанность по отношению ко всем им со стороны Книппер сменяется после ее брака с Чеховым и постепенного все большего укрепления ее положения в театре откровенно недоброжелательными жестами, и даже враждебными действиями.

Именно такие перемены произошли в отношении О.Л. Книппер к Л.С. Мизиновой, Л.Ф. Яворской, В.Ф. Комиссаржевской7, М.Ф. Андреевой и др. [см.: 17, П9, с. 158]. По всей видимости, в связи с этим Мизинову не принимают в труппу МХТ, а Андреева вынуждена уйти из нее [1, с. 55—69].

Как уже было отмечено, в произведениях Чехова, написанных в 1900 году: не только в «Трех сестрах», но и в повести «В овраге» — имеет место своего рода метасюжет выживания из дома, а Наташа оказывается в связи с этим своего рода «цивилизованной параллелью к Аксинье, змеевидной героине повести «В овраге»» [4, с. 967].

Между тем, поскольку в ноябре 1899 г. строители расширяли и поднимали проходящее мимо «Белой дачи» шоссе, Чехову могло казаться, что он сам очутился в овраге [17, П8, с. 318; 23, с. 688]. Так что этот сюжет чеховской повести, вполне возможно, также имеет какие-то внутренние психологические основания.

«Мотив потери дома, изгнания из дома», — отмечает А.П. Кузичева, — вообще был «сквозным и значимым в творчестве Чехова. Достаточно вспомнить судьбы героев рассказов и повестей «Степь», «Моя жизнь», «Дом с мезонином», «Невеста», «В овраге», героев пьес «Чайка», «Дядя Ваня», «Три сестры», «Вишневый сад»» [11, с. 378, 443]. По этому ряду произведений нетрудно заметить, что особенно широко представлен этот мотив в позднем творчестве писателя.

Разумеется, метасюжет выживания из дома и отстранения от дел мог питаться у Чехова и какими-то иными впечатлениями: например, впечатлениями отстранения А.С. Суворина его сыном Алексеем от управления газетой «Новое время», о котором он хорошо знал, как лично, так и от своего брата Александра. Нельзя исключить и каких-то иных впечатлений: подобного рода истории, увы, не редкость в жизни, как в наши, так и в прежние времена. Однако Чехова этот метасюжет интересовал, разумеется, прежде всего, как возможный mutatis mutandis вариант развития событий в его личной судьбе.

Возможно, «книпперовский подтекст» отразился и в манере Наташи то и дело вставлять в свою речь фразы по-французски, услышав которые даже деликатный Тузенбах вынужден «сдерживать смех» [см.: 17, С13, с. 150]. Иногда вставляла французские выражения в письмах к Чехову и О.Л. Книппер. Впрочем, ее французский [см.: 14. Т. 1, с. 107—108, 112, 113, 116, 136, 140], хотя и не всегда безукоризнен, но вполне корректен8.

Есть в отношениях Наташи и Андрея мелкие детали, которые находят очевидные параллели в переписке Чехова с Книппер. Например, обращение Наташи к Андрею: «Андрюшанчик, отчего ты молчишь?» [17, С13, с. 140], — напоминает манеру О.Л. Книппер в шутку называть Чехова в письмах 1900—1901 гг. «Антончик», «Антоша», «Антоник», «Антонка» [14. Т. 1, с. 106, 166, 179, 188].

6

Своего рода «книпперовский» и «чеховский» подтексты в Наташе и Андрее могли реализоваться, конечно же, только в сильно закамуфлированном виде, то есть через криптопоэтику. Во всех случаях их черты даны в героине пьесы значительно преломленными. Более того, в их облик введены также и другие черты, не только не соответствующие, но и подчас несовместимые с О.Л. Книппер и самим Чеховым, а в сюжет действия — поступки, которые они не совершали и, даже, скорее всего, не могли совершить. Все это и дает нам право видеть в пьесе как бы зашифрованный текст и определять этот аспект ее поэтики как криптопоэтику.

Криптопоэтика Чехова стала закономерным этапом в его развитии как писателя. В первой половине 1890-х годову него, напротив, встречаются такие достаточно прозрачные произведения, которые воспринимались как слишком откровенные. Хотя рассказ «Попрыгунья» (1891) и пьеса «Чайка» (1895), разумеется, вышли такими из-под его пера непроизвольно, некоторые их читатели и зрители все же слишком легко узнавали в них близких знакомых автора. Однако к концу жизни Чехов пришел к гораздо более серьезному преломлению личности прототипов своих новых созданий и уже к не только гибридной, но и хорошо закамуфлированной прототипичности.

При этом, несмотря на всю закамуфлированность прототипов новых героев Чехова, возможность более или менее определенной их расшифровки оставлена писателем сознательно. Что и дает нам право полагать это особой криптопоэтикой, использованной им в расчете на будущего внимательного читателя.

Своеобразие криптопоэтики позднего Чехова, которая присутствует как в «Трех сестрах», так и в повести «В овраге», заключается в присутствии в ней значительного элемента пародии или даже скорее сарказма9. Когда понимаешь, что «буревестник революции» Горький, раннее творчество которого пронизано революционным романтизмом, в кривом зеркале чеховской пародии отразился как фат и бретер, Чебутыкин в пьесе — это своего рода психологический анализ личности Суворина, а Наташа — возможная проекция в будущее Ольги Книппер, то этот сарказм Чехова ощущается особенно остро.

Сарказм по отношению к другим у Чехова всегда уживался с сарказмом по отношению к самому себе [14]. И вот почему еще Андрей Прозоров — это и в самом деле, отчасти — криптографическая автопародия Антона Чехова.

Подчеркнем, что речь в статье, таким образом, идет не о прототипах Андрея Прозорова и Наташи, а об их, можно сказать, пародийных психопрототипах.

Давным-давно установился взгляд на пьесу «Три сестры» как на лирическую драму. Возможно, и в самом деле, во всех трех сестрах, а также как мы видели, в некоторых главных героях пьесы можно видеть в какой-то степени эманации души Чехова — как все три брата Карамазовых были в какой-то степени эманациями души Достоевского10.

Как мы видели, дело обстоит еще сложнее. И наряду с возможным авторским началом во многих героях пьесы явно есть начала, идущие от ближайших знакомых Чехова: Горького, Суворина, Потапенко, Мизиновой — и даже от Книппер.

Очевидно, что этот список может быть расширен. Однако сделать это будет так же непросто, как было непросто составить уже имеющийся. Ведь все эти знакомые Чехова отозвались в его пьесе лишь отдельными своими чертами. Причем в тех случаях, когда речь идет о писателях, это не только черты их личности, но и черты творчества.

7

Роман Мопассана «Жизнь» (1883) заканчивался бодрящей репликой служанки Розали Жанне, представляющей собой почти точную цитату из письма Флобера Мопассану: «— Жизнь, что ни говорите, не так хороша, но и не так уж плоха, как о ней думают» [12, с. 458]. Общую мысль «Трех сестер», по-видимому, можно было бы сформулировать так: «Если люди несчастны, то виновата в этом не столько жизнь, сколько они сами — независимо от того, хорошие они или плохие».

Между прочим, в общем близкую к этой формулировку основного настроения пьесы находим в воспоминаниях Горького о Чехове: «Проходит перед глазами бесчисленная вереница рабов и рабынь своей любви, своей глупости и лени, своей жадности к благам земли; идут рабы темного страха пред жизнью, идут в смутной тревоге и наполняют жизнь бессвязными речами о будущем, чувствуя, что в настоящем — нет им места...» [2, с. 451].

При этом все же нет никаких оснований для того, чтобы обвинять Чехова в пессимизме и «безнадежном» взгляде на человека, как это делала прижизненная критика [2, с. 567], тем самым смешивая Чехова с чеховщиной, а позицию автора в его произведениях с позицией его героев.

Во-первых, потому что Чехов в своих произведениях, как и в жизни, иронизировал над своими близкими предельно деликатно. Именно этим целям, в частности, служит его криптопоэтика.

Во-вторых, потому что одновременно он иронизировал над самим собой.

А в-третьих, давайте, наконец, услышим голос не критиков Чехова, а его собственный: «Я правдиво, то есть художественно, опишу вам жизнь, и вы увидите в ней то, чего раньше не замечали: ее отклонение от нормы, ее противоречия», «Я хотел только честно сказать людям: «Посмотрите на себя, посмотрите, как вы все плохо и скучно живете!..» Самое главное, чтобы люди это поняли, а когда они это поймут, они непременно создадут себе другую, лучшую жизнь...» [2, с. 125, 594—595].

Список использованных источников

1. Андреева, М.Ф. Переписка. Воспоминания. Статьи. Документы. — М.: Искусство, 1961. — 719 с.

2. А.П. Чехов в воспоминаниях современников. — М.: «Художественная литература», 1986. — 735 с.

3. А.П. Чехов: pro et contra. Творчество А.П. Чехова в русской мысли конца XIX — начала XX вв. (1887—1914) / Сост., вступ. ст., общ. ред. И.Н. Сухих. Послесл., примеч. А.Д. Степанова. — СПб.: Издательство Русского Христианского гуманитарного института, 2002. — 1070 с.

4. А.П. Чехов: pro et contra. Антология. Т. 2. Личность и творчество А.П. Чехова в русской мысли XX века (1914—1960) / Сост., вступ. ст., общ. ред. И.Н. Сухих, коммент. А.С. Степановой. — СПб.: Издательство Русской Христианской гуманитарной академии, 2010. — 1093 с.

5. Записи о Чехове в дневниках Б.А. Лазаревского // Литературное наследство. Т. 87. — М.: Изд-во Академии наук, 1977. — С. 319—356.

6. Звиняцковский, В.Я., Панич А.О. «У лукоморья дуб зеленый...» // Чеховиана, «Три сестры». 100 лет. — М.: Наука, 2002. — С. 93—99.

7. Катаев, В.Б. Буревестник Соленый и драматические рифмы в «Трех сестрах» // Чеховиана. «Три сестры». 100 лет. — М.: Наука, 2002. — С. 120—128.

8. Кибальник, С.А. Доктор Чебутыкин и издатель Суворин (о криптопоэтике чеховских «Трех сестер») // Новый филологический вестник (WOS). — 2021. — № 3. — С. 142—154.

9. Кибальник, С.А. К вопросу о криптопоэтике чеховских «Трех сестер» // Территория словесности: Сборник в честь 70-летия профессора И.Н. Сухих / Под ред. А.Д. Степанова, А.С. Степановой. — СПб.: Нестор-История, 2022. — 448 с. — С. 241—250.

10. Книппер-Чехова, О.Л. Переписка (1896—1959). Воспоминания об О.Л. Книппер-Чеховой. Т. 2. — М.: «Искусство», 1972. — 431 с.

11. Кузичева, А.П. Чеховы. Биография семьи. — М.: «Артист. Режиссер. Театр», 2004. — 468 с.

12. Мопассан, Г. Собр. соч.: В 6 т. Т. 1. — СПб.: «Издательство «Эпохи»», 1992. — 543 с.

13. Переписка А.П. Чехова: В 3 т. Т. 3. — М.: «Наследие», 1996. — 607 с.

14. Переписка А.П. Чехова с О.Л. Книппер. Т. 1—2. — М.: Издательский дом «Искусство», 2004. — 463 с., 508 с.

15. Письма А.П. Чехову его брата Александра Чехова. — М.: Государственное социально-экономическое издательство, 1939. — 567 с.

16. Рейфилд, Д. Жизнь Антона Чехова. — 2-е изд. — М.: Колибри, 2018. — 896 с.

17. Чехов, А.П. Полн. собр. соч. и писем: в 30-ти т. Соч.: В 18 т. Письма: в 12 т. — М.: Наука, 1974—1983.

18. Чехов, М.П. Вокруг Чехова. Встречи и впечатления. Е.М. Чехова. Воспоминания. — М.: «Художественная литература», 1981. — 335 с.

19. Чехова, М.П. Письма к брату А.П. Чехову. — М.: ГИХЛ, 1954. — 235 с.

20. Эткинд, Е.Г. «Внутренний человек» и внешняя речь. Очерки психопоэтики русской литературы XVIII—XIX вв. — М.: «Языки русской культуры», 1998. — 446 с.

Примечания

Исследование выполнено при финансовой поддержке РФФИ, проект «Криптопоэтика русской литературы нового времени», № 21-512-23008.

1. Основания для этой метафоры могли дать, например, шутливые наименования К.С. Станиславского и В.И. Немировича-Данченко как «генералов» МХТ, встречающиеся в письмах О.Л. Книппер к Чехову, в которых она вспоминала об этих гастролях вскоре после их окончания: «...в Ялте — сплошной шумный праздник — генеральские наезды, кормление их, езда в театр, там овации, гвалт, цветы, адреса...» (Письмо А.П. Чехову от 1 мая 1899 г.; здесь и далее курсив мой — С.К.) [17, с. 168]).

2. Последняя деталь вкупе с именем «Андрей» и рядом автореминисценций (ср., например, стандартные любовные объяснения героев: [17, С13, с. 138 и С10, с. 208] — а также деталь, относящуюся к Наташе Прозоровой: «Входит Наталья Ивановна в капоте, со свечой: она идет и останавливается у двери, которая ведет в комнату Андрея» [17, С13, с. 139] и матери «невесты» Нади: «Через минуту вошла Нина Ивановна в одной сорочке, со свечой» — [17, С10, с. 212] — сближает этого героя «Трех сестер» с героем рассказа Чехова «Невеста» (1903), тоже Андреем. Однако присутствие в рассказе другого героя — Саши, отмеченного откровенным автобиографизмом (призывает отказаться от следования инерции жизни и мещанским представлениям о счастье, «кашляет», уезжает «на кумыс» и умирает) [17, С10, с. 208, 209, 217, 219] препятствует восприятию Андрея «Невесты» как автобиографического персонажа.

3. Чехов не раз, судя и по его письмам, и по воспоминаниям современников о нем, в качестве главного основания своей решимости все же заключить брак с О.Л. Книппер выдвигал стремление иметь детей. В частности, об этом свидетельствует следующая шутливая ее мотивировка писателем: «лучше жениться на немке, чем на русской, она аккуратнее, и ребенок не будет по дому ползать и бить в медный таз ложкой» [2, с. 502].

4. Как вспоминал К.С. Станиславский, именно в таких условиях шло в Ялте представление по другой чеховской пьесе: «Спектакль «Чайки» шел при ужасных условиях. Ветер выл так, что у каждой кулисы стояло по мастеру, которые придерживали их, чтобы они не упали в публику от порывов ветра» [2, с. 387].

5. По утверждению В.Я. Звиняцковского, они были «внесены Чеховым одновременно в последнюю редакцию пьесы» [6, с. 95].

6. Другая возможная причина появления именно этой фамилии, не противоречащая первой: ее анафоричность и даже неполная анаграмматичность по отношению к фамилии «Прозоров». В том, что и у мужа, и у любовника Наташи такие сходные фамилии, возможно, есть элемент чисто чеховского сарказма.

7. О Комиссаржевской, которая просила у Чехова «Вишневый сад» для своего нового частного театра, 3 февраля 1903 г. Книппер писала Чехову: «Если актриса будет беспокоить тебя, я ее пришибу, так и знай» [14, т. 2, с. 147, 138].

8. Французский язык Наташи Прозоровой в какой-то степени карикатурно соотнесен с французской речью Наташи и Сони Ростовых [отмечено: 6, с. 95].

9. «В усадьбе живут так же, как и в овраге, как и в деревне», — заметил Лев Шестов [3, с. 598].

10. Когда Чехов, начиная работать над пьесой, писал А.Л. Вишневскому 5 сентября 1900 г.: «Быть может, выходит у меня не пьеса, а скучная, крымская чепуха», то эпитет «крымская», по-видимому, стоит понимать не только в смысле «написанная в Крыму» [17, П9, с. 107].