Роман А.П. Чехова «Драма на охоте», созданный в 1884 году, публиковался частями в 1884 и 1885 годах в газете «Новости дня». Биограф Чехова А.А. Измайлов отметил: «Близкие ему говорят, что он не любил вспоминать о своих первых опытах. Отсюда даже для многих друзей его было, например, большою неожиданностью узнать, что в своё время Антон Павлович написал и напечатал целый роман «Драма на охоте», размером в 32 газетных фельетона»1.
«Драма на охоте» резко отличается от юмористических рассказов и фельетонов, составляющих большую часть произведений Чехова ранних лет. Исследователи спорят о литературном характере «Драмы на охоте». Высказывались предположения о её пародийной направленности, высмеивающей чрезвычайно популярные в то время уголовные романы, печатавшиеся в том числе и в «Новостях дня».
Однако известный британский исследователь детектива Джулиан Симонс называл «Драму на охоте» «вехой в развитии детективного жанра»2. Л.И. Вуколов трактовал эту вещь не как чисто пародийную или уголовную, а как противоречивое реалистическое произведение3.
К.С. Оверина считает «Драму на охоте» «попыткой повысить статус «низкого жанра»»4. С.А. Кибальник говорит о сложной повествовательной структуре произведения, отличающей его от большинства русских уголовных романов того времени5. Высказывались предположения о принадлежности «Драмы на охоте» к текстам, основанным на принципе «интертекстуального повтора (имитации) и полуиронической комбинации известных литературных сюжетов»6.
Композиция «Драмы на охоте» характерна для жанра метапрозы или «шкатулочных романов»: вступление с подзаголовком «Истинное происшествие» и заключение обрамляют текст рукописи Ивана Петровича Камышева.
Подобный литературный приём распространён в детективных произведениях XIX века. Например, в повести А.А. Шкляревского «Исповедь ссыльного» (1877) мы встречаемся с «рассказом в рассказе», где судебный следователь выслушивает исповедь осуждённого, доказывавшего свою невиновность. Более того, следователь обнаруживает предсмертную записку предполагаемой жертвы, на основании которой он мог бы потребовать пересмотра дела, однако невинно осуждённый к этому времени уже умирает.
Признаки метатекстуальности присутствуют и в современном Чехову европейском детективе. В «Этюде в багровых тонах» Артура Конан Дойла, опубликованном в 1887 году, расследование двойного убийства обрамляет рассказ самого убийцы, объясняющего причины, толкнувшие его на преступление. В более поздней «Собаке Баскервилей» (1901—1902) Конан Дойл использует метатекстовые приёмы, вводя в повествование старинную рукопись, содержание которой бросает свет на возможный характер случившегося преступления, и отрывки из дневника и писем рассказчика, доктора Ватсона.
Метатекстом можно назвать и самый известный британский детективный роман XIX века, «Лунный камень» Уилки Коллинза, опубликованный в 1866 году. Русский перевод романа появился уже в 1868 году без указания имени переводчика. Критик А.В. Дружинин писал в «Отечественных записках»: «Тут только завлекательная и неправдоподобная сказка, от которой читатель не может оторваться, не дочитав до конца»7.
Дружинин точно уловил неразрывную связь массовой литературы с фольклором и использование стандартных коллизий фольклорного сюжета. Одновременно нельзя не упомянуть о «рамочном характере» многих фольклорных произведений, начинающихся и заканчивающихся определёнными словесными формулами. Подобную практику мы видим и в массовой литературе, в частности, детективного жанра.
Влияние Коллинза на русский детективный роман XIX века не ограничивается «Лунным камнем». Его знаменитый роман «Женщина в белом» послужил источником вдохновения, в частности, для автора романа «Концы в воду» Н.Д. Ахшарумова. Здесь для передачи детективной интриги также применён композиционный полифонизм.
Как пишет Коллинз, «итак, эту историю будут писать несколько человек — как на судебном процессе выступают несколько свидетелей; цель в обоих случаях одна: изложить правду наиболее точно и обстоятельно и проследить течение событий в целом, предоставляя живым свидетелям этой истории одному за другим рассказать её»8.
Исследователи определяют композиционный полифонизм как «принцип, охватывающий всю систему внутритекстовых высказываний, или сюжетных дискурсов, персонажей, наделённых определённой точкой зрения на изображённые события и выступающих как прямые инстанции повествования»9.
«Драма на охоте», где повествование ведётся от имени газетчика А.Ч. и судебного следователя Камышева, также обладает композиционным полифонизмом. Однако Чехова с авторами русских детективных романов, такими как Ахшарумов, сближает не только этот принцип. В романе «Концы в воду», как и впоследствии в «Драме на охоте», одним из рассказчиков является преступник, хотя в произведении Чехова мы узнаем о его вине только в финале повести.
С точки зрения детективного сюжета «Драма на охоте» представляет собой практически первый как в западной, так и в русской детективной литературе опыт произведения, использующего приём «ненадёжного рассказчика». «Шкатулочный» характер сюжета позволяет сохранять интригу и поддерживать любопытство читателя. В «Драме на охоте» Чехов создаёт многослойный нарратив, сочетая текст Камышева под вымышленным именем Сергея Петровича Зиновьева, текст А.Ч. и его примечания к рассказу Камышева.
Придуманное Камышевым имя носит и герой рассказа А.А. Шкляревского «Убийство без следов», где речь идёт о следователе-интеллигенте, пытающемся разобраться в убийстве женщины. В «Драме на охоте» упоминаются Шкляревский как популярный автор детективных романов, а также Габорио и его знаменитый герой Лекок.
Оба сыщика в «Драме на охоте» имеют своих литературных «двойников». Это интереснейшее нарративное решение сближает ранний роман А.П. Чехова с повестью Ф.М. Достоевского «Двойник». Интертекстуальные связи «Драмы на охоте» и романов Достоевского рассматривались исследователями, однако речь шла о пародийном характере сочинения Чехова, использующего мотивы такого «газетного» романа Ф.М. Достоевского, как «Бесы»10.
Мотив двойничества или, пользуясь юнгианским определением, «тени» героя, был подробно разработан уже в готическом романе, например, в произведении Э.Т.А. Гофмана «Эликсиры сатаны» (1815). Через два года после публикации «Драмы на охоте» выйдет в свет готическая детективно-фантастическая повесть Р.Л. Стивенсона «Странная история доктора Джекила и мистера Хайда», где мотив двойничества в контексте детективного расследования коснётся личности преступника.
Однако в «Драме на охоте» выделяется театрализованный аспект нарратива, где каждый из основных героев произведения (невидимый рассказчик Антон Павлович Чехов и ненадёжный рассказчик Иван Петрович Камышев) имеет собственную тень. Двойники поддерживают сложную игру повествования, совершая и расследуя преступление. Соотношения между ними такие: рассказчик — Антон Павлович Чехов, двойник — А.Ч.; рассказчик — Иван Петрович Камышев, двойник — Сергей Петрович Зиновьев. В имени каждого из двойников «Драмы на охоте» есть намек на имя истинного героя и автора повести. В случае Чехова — это инициалы, в случае Камышева — отчество.
Посредством сложной метатекстуальной игры с читателем Чехов создаёт многоплановое произведение, выходящее за пределы пародии. Создавая образы сыщиков в «Драме на охоте», Чехов использует традиции классической русской литературы и западного готического романа XIX века.
Литература
Бялый Г. Чехов и русский реализм. Л.: Сов. писатель, 1981. 400 с.
Вуколов Л.И. Чехов и газетный роман («Драма на охоте») // В творческой лаборатории Чехова. М.: Наука, 1974. С. 208—217.
Дружинин А.В. Иностранная литература // Отечественные записки. 1863. Т. 147. С. 99—106.
Измайлов А.А. Чехов (1860—1904). Биографический набросок. М.: тип. т-ва И.Д. Сытина, 1916. 592 с.
Кибальник С.А. Судебный следователь в русской детективной литературе 1860—1880 гг. От Александра Шкляревского до Чехова // Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Литературоведение. Журналистика. 2017. Т. 22. № 3. С. 384—397.
Кибальник С.А. Чехов «за» и «против» Достоевского («Драма на охоте» как роман-пародия) // Новый филологический вестник. 2015. № 1 (32). URL: https://cyberleninka.ru/article/n/chehov-za-i-protiv-dostoevskogo-drama-na-ohote-kak-roman-parodiya (дата обращения: 04.10.2021).
Коллинз У. Женщина в белом / Пер. с англ. Т.И. Лещенко-Сухомлиной. Саратов: Заволжье, 1992. 477 с.
Оверина К.С. «Драма на охоте» А.П. Чехова в контексте русского уголовного романа // Русская филология. 24. Тарту: Tartu University Press, 2013. С. 71—79.
Смола К.О. К типологии «текстов второй степени» в ранней прозе А.П. Чехова // Чеховиана. Из века XX в век XXI: итоги и ожидания. М.: Наука, 2007. С. 364—374.
Харитонов О.А. Функция «композиционного полифонизма» в детективном романе У. Коллинза «Лунный камень» // Вопросы филологии. 2008. № 4. С. 153—156.
The Cambridge companion to Chekhov / Ed. by Vera Gottlieb a. Paul Allain. — Cambridge: Cambridge univ. press, 2000. 293 p.
Примечания
1. Измайлов А.А. Чехов (1860—1904). Биографический набросок. М.: тип. т-ва И.Д. Сытина, 1916. С. 75.
2. The Cambridge companion to Chekhov / Ed. by Vera Gottlieb a. Paul Allain. — Cambridge: Cambridge univ. press, 2000.
3. Вуколов Л.И. Чехов и газетный роман («Драма на охоте») // В творческой лаборатории Чехова. М.: Наука, 1974. С. 215.
4. Оверина К.С. «Драма на охоте» А.П. Чехова в контексте русского уголовного романа // Русская филология. 24. Тарту: Tartu University Press, 2013. С. 78.
5. Кибальник С.А. Судебный следователь в русской детективной литературе 1860—1880 гг. От Александра Шкляревского до Чехова // Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Литературоведение. Журналистика. 2017. Т. 22. № 3. с. 392.
6. Смола К.О. К типологии «текстов второй степени» в ранней прозе А.П. Чехова // Чеховиана. Из века XX в век XXI: итоги и ожидания. М.: Наука, 2007. С. 366.
7. Дружинин А.В. Иностранная литература // Отечественные записки. 1863. Т. 147. С. 99.
8. Коллинз У. Женщина в белом / Пер. с англ. Т.И. Лещенко-Сухомлиной. Саратов: Заволжье, 1992. С. 5.
9. Харитонов О.А. Функция «композиционного полифонизма» в детективном романе У. Коллинза «Лунный камень» // Вопросы филологии. 2008. № 4. С. 153—156.
10. Кибальник С.А. Чехов «за» и «против» Достоевского («Драма на охоте» как роман-пародия) // Новый филологический вестник. 2015. № 1 (32). URL: https://cyberleninka.ru/article/n/chehov-za-i-protiv-dostoevskogo-drama-na-ohote-kak-roman-parodiya (дата обращения: 04.10.2021).
Ещё ранее Г.А. Бялый отметил: «Ощутительный намёк на «Преступление и наказание» появляется в финале «Драмы на охоте»». См.: Бялый Г. Чехов и русский реализм. Л.: Сов. писатель, 1981. С. 19. — Примеч. науч. ред.
Предыдущая страница | К оглавлению | Следующая страница |