Вернуться к Ю.В. Каменская. Ирония как компонент идиостиля А.П. Чехова

4. Развитие прагматического аспекта изучения иронии в современном языкознании

Актуальным в последнем десятилетии является изучение иронии в прагматическом аспекте, механизма возникновения и функционирования иронии в разговорной речи, в естественном диалоге. Этому посвящены статьи Т.А. Шишкиной (1990), Е.П. Ермаковой (1996), Лаптевой О.А. (1996), диссертационные работы Ю. Варзонина (1995), В.Е. Жарова (1998), Н.П. Прокофьева (1999).

По мнению авторов всех перечисленных работ, ирония, с точки зрения прагмалингвистики, должна освещаться в новых параметрах: с учетом коммуникантов и коммуникативных ситуаций, то есть времени и места общения, говорящего и адресата, их фоновых знаний, социального статуса, пола и т. д. Общим для исследователей иронии в сфере разговорной речи может стать определение иронии, данное Е.П. Ермаковой: «ирония — языковая мистификация, преднамеренное несоответствие буквального и подразумеваемого смысла слов или высказываний в целом для выражения насмешки, издевательства или (реже) шутки» [Ермакова, 1999. С. 143].

Иронию как одну из разновидностей непрямой коммуникации рассматривает в своем исследовании В.В. Дементьев [Дементьев, 2000]. Термин «непрямая коммуникация» понимается В.В. Дементьевым следующим образом: «содержательно осложненная коммуникация, в которой понимание высказывания включает смыслы, не содержащиеся собственно в высказывании, и требует дополнительных интерпретационных усилий со стороны адресата, будучи несводимо к простому узнаванию (идентификации) знака» [Дементьев, 2000. С. 4]. Ирония определяется автором как одна из характерных разновидностей непрямой коммуникации, «не имеющая стандартной формы выражения. (...) Ирония — это такая агрессия, в которой говорящий не может быть уличен, поскольку она не содержит формального противоречия с постулатом Сотрудничества» [Дементьев, 2000. С. 20].

Ирония в работе Т.А. Шишкиной рассматривается в связи с категорией косвенности. По мнению автора, механизм возникновения иронии в разговорной речи следующий: «иллокутивная функция или намерение говорящего расходится с базисной иллоккуцией, то есть с пропорциональным содержанием высказывания; нарушается одна из максим принципа кооперации, а именно — максима искренности» [Шишкина, 1990. С. 72]. Шишкина указывает на одну из главных особенностей иронии, выражающейся в необходимости учитывать реакцию адресата: нарушение максимы искренности служит адресату сигналом поиска скрытого смысла в высказывании, в соответствии с этим вырабатывается тактика создания иронии, то есть «анализ тактики адресата, каким путем он найдет истинный смысл высказывания и подскажет, что именно помогло созданию иронии — контекст, ситуация, логические показатели» [Шишкина, 1990. С. 73]. Таким образом, Шишкина считает, что в механизме функционирования в разговорной речи иронии адресат играет не пассивную, а активную роль, что перекликается с точкой зрения Е.П. Ермаковой. Она в свою очередь, посвятила статью рассмотрению различных типов адресатов иронии. Очень существенными для общей теории иронии являются и представленные в статье размышления о случаях возникновения коммуникативной корпоративности, возникновению которой зачастую служит в разговорной речи ирония, и о коммуникативной неудаче, возникающей в тех случаях, когда произошло несовпадение фоновых знаний адресата и адресанта иронии.

И Шишкина, и Ермакова в своих работах уделяют большое внимание функциям иронии в разговорной речи. Шишкина считает, что ирония чаще всего создает конфликтную ситуацию, она возникает при нарушении принципа кооперации, коммуникативных правил и правил, составляющих принципы вежливости. Поэтому иронию, по мнению автора, можно разделить на положительную или отрицательную, или применить более дробную классификацию, созданную английским исследователем Н. Гребен:

• защищающаяся ирония;

• конструктивно-критическая ирония;

• дружелюбная ирония;

• ирония, манифестирующая превосходство говорящего над адресатом.

Иную классификацию предлагает в своем исследовании Е.П. Ермакова, опираясь, в основном, на тот тип иронии, который в классификации Шишкиной обозначен как «дружелюбная ирония». По мнению Ермаковой, ирония в естественном диалоге призвана:

• снять напряжение, создать непринужденную атмосферу;

• снять эмоциональный пафос (этот тип иронии возникает, когда партнер не поддерживает обличающий или восторженный пафос своего собеседника, не хочет высказываться в таком стиле);

• играть роль средства проявления корпоративности в диалоге [Ермакова, 1996].

Что касается иронии негативной, то Ермакова обозначает как средство ее актуализации такое явление, как переадресовка иронической оценки, которая возникает при насмешливой поддержке осуждения, высказанного собеседником по поводу какого-либо индивида или явления, а может также проявляться в форме фальшивого сочувствия партнеру по коммуникации.

В своем исследовании Ермакова также рассматривает функционирование иронии в различных стратах русского языка и приходит к выводу, что «ирония наиболее характерна для литературного языка, в жаргоне и арго есть ряд иронически мотивированных номинаций, а в просторечии ирония практически отсутствует» [О.П. Ермакова, 1995. С. 53]. Это, вероятно, связано с тем, что ирония не является чисто языковым явлением, она в определенной мере обусловлена менталитетом, национальным характером, индивидуальным темпераментом и другими экстралингвистическими факторами. Поскольку ирония является средством скрытой субъективной оценки объектов действительности, для ее исследования становится как никогда актуальным учение о языковой личности применительно к адресату и адресанту иронии.

В диссертационном исследовании Ю. Варзонина [Варзонин, 1995] подробно разбираются особенности иронического дискурса отдельной языковой личности на примере Сократа, приводится обширная классификация факторов формирования иронического высказывания, учитывающая особенности адресата, адресанта иронии и других составляющих иронической ситуации.

В диссертационных работах В.Е. Жарова и Н.П. Прокофьева изучение специфики функционирования иронии в разговорной речи проводится на материале драматургии — франкоязычной [Жаров, 1998] и англо-американской [Прокофьев, 1999]. К сожалению, оба автора не учитывают особенностей художественной речи, выполняемой художественным текстом эстетической функции, которой подчинены отбор и функционирование всех языковых средств.

Диссертация Н.П. Прокофьева направлена на особенности декодирования и интерпретации иронического высказывания, то есть особое внимание уделяется, прежде всего, адресату иронии. Ирония рассматривается автором как игровой момент общения: «ирония — намеренная передача неискренности, ее отличие от лжи — желание адресанта, чтобы адресат раскрыл неискренний характер сообщения. (...) Ироническое высказывание может быть рассмотрено как часть реализуемой коммуникантами процедуры иронической игры, в которой должен принимать сознательное участие как автор высказывания, так и его адресат» [Прокофьев, 1999. С. 49].

В диссертации В.Е. Жарова представлен перечень характеристик, по мнению автора непременно присущих иронии:

• наличие противопоставления;

• аксиологический характер;

• объектно-субъектная природа;

• игровой характер;

• эстетическое воздействие.

В.Е. Жаров в своем диссертационном исследовании настаивает на том, что только при наличие данного перечня характеристик можно говорить об актуализации в высказывании иронического смысла; несоблюдение любого из этих условий говорит о том, что возникающую в тексте коннотацию нельзя назвать иронической. Безусловно, такой подход ведет к сужению понимания иронии в художественном тексте и даже не может отразить всех особенностей функционирования иронии в разговорной речи.