К критериям выделения семантических полей Н.Г. Долгих относит следующие: структурный, психофизиологический, статистический, психолингвистический и семантико-логический. Эти критерии различны по своему характеру, эффективности и широте применения в лингвистических исследованиях. Остановимся подробнее на каждом из них.
Структурный критерий вычленения семантических полей основан на связи синтаксического уровня языка с семантическим. Семантические поля выделяются на основе структурных моделей свободных словосочетаний. Близость между значениями слов устанавливается через сходство структурных моделей. Это позволяет отнести слова к тому или иному полю почти объективно, т. е. с учетом частичного обращения к интуиции. По сути дела, семантические поля, выделенные на структурной (формальной) основе носят грамматический, а не лексический характер, так как собственно лексические значения слов остаются за их пределами. Следующие ученые использовали структурный критерий вычленения семантических полей в своих работах: П.А. Соболева, А.Р. Арутюнов, В.М. Русаковский, М. Койо, Ж. Дюбуа, В. Гуцу-Ромало, Ф. Димитреску и др. Структурный критерий имеет свои преимущества. «Он является наиболее точным, так как, применяя его, разные исследователи могут получить одинаковые результаты. Структурный критерий выделения полей позволяет также наглядно демонстрировать взаимосвязь синтаксиса и семантики языка» [Долгих 1973: 92].
Психофизиологический критерий вычленения семантического поля основан на «регистрации реакции кровеносных сосудов головы и руки испытуемого на электрический заряд. Эта реакция рассматривается как объективный показатель наличия семантической общности ключевого слова (слова-стимула) и его ассоциатов» [Долгих 1973: 92]. О.С. Виноградова, А.Р. Лурия, Н.А. Эйслер и др. использовали в исследованиях этот критерий. Выделение семантического поля осуществляется на основании показаний специального аппарата, который регистрирует реакции кровеносных сосудов испытуемого на предъявление тех или иных слов, и, следовательно, плюс психофизиологического критерия состоит в его достаточной объективности. Его минус его заключается в том, «что такое выделение семантического поля дает самое общее и грубое представление о семантических связях слов, поскольку слова при этом классифицируются в соответствии с тремя реакциями (оборонительной, нулевой и ориентировочной) — всего на три группы» [Долгих 1973: 92].
Статистический критерий выделения семантических полей предложен А.Я. Шайкевичем. Он высказал мнение, что семантические связи слов должны проявляться в их относительно часто совместном появлении в текстах, и, следовательно, изучая статистические корреляции слов, можно делать выводы об их семантических связях. Чтобы проверить эту гипотезу, был проведен эксперимент, в результате которого была составлена карта семантических полей, четко фиксирующая поля цветообозначений, размера и т. д. Сильные стороны статистического критерия состоят в том, что семантические связи между словами устанавливаются, казалось бы, формальным путем, т. е. совершенно объективно. На самом же деле в процессе вычленения автор отступает от формальной процедуры, обращаясь к значению языковых единиц. Поэтому данный критерий нельзя назвать чисто формальным. Помимо этого, подобная процедура выделения поля, во-первых, игнорирует полисемию и омонимию слов, вследствие чего границы полей оказываются расплывчатыми и неопределенными, во-вторых, не позволяет определить характер семантических связей. Статистический критерий неэкономен, так как вручную без компьютера очень сложно обрабатывать миллионы слов текста.
«Психолингвистический критерий выделения поля (Ш. Балли и др.) основан на констатации существования в сознании носителей языка ассоциативных связей между словами, которые вскрываются экспериментальным путем. В процессе эксперимента испытуемым предлагали в ответ на одно определенное слово (обычно это слово — идентификатор) записать слова, которые, по их мнению, связываются с этим словом по смыслу. Эксперимент повторяется несколько раз с целью получения всех слов, входящих в интересующее исследователя поле; обработанные в итоге данные свидетельствуют о наличии связей между словами семантического поля» [Долгих 1973: 93]. Достоинства психолингвистического критерия заключаются в том, что с его помощью можно более или менее четко определить структуру семантического поля, выяснить характер и оценку связей между ее конституентами и т. д. Но этот критерий имеет, по крайней мере, два существенных недостатка. «Во-первых, он громоздок, так как связан с необходимостью повторения эксперимента, во-вторых, он в какой-то степени субъективен, так как большая свобода, предоставляемая испытуемым, позволяет вскрыть разнообразные ассоциации, возникающие у них в связи с названным словом, что, в конечном счете, затрудняет определение состава поля» [Долгих 1973: 93].
Все вышеперечисленные критерии обладают общим недостатком: они громоздки, неэкономны и весьма неудобны при выделении семантических полей. Этого недостатка лишен семантико-логический критерий. В основе семантико-логического критерия выделения поля лежит принцип идентификации, выдвинутый Ш. Балли. Этот принцип сводится к отысканию слова — идентификатора, которое должно выражать понятие, идею в наиболее общей, абстрактной и нейтральной форме. Семантико-логического критерия придерживаются В.И. Кодухов, О. Духачек, Э. Оксаар, Ч.К. Ройнинг, Н.М. Минина, А.А. Уфимцева [Уфимцева 1962: 43]. «Семантико-логический критерий выделения поля является чисто интуитивным. Однако исследователь в процессе работы руководствуется не только своими собственными соображениями, но и опирается в основном на коллективную интуицию составителей словарей. Материалом для вычленения семантических полей обычно служат тематические, толковые, синонимические и антонимические словари» [Долгих 1973: 93].
Таким образом, в распоряжении исследователей находится целый ряд разнообразных критериев вычленения семантических полей, что дает возможность лингвистам выбрать для работы наиболее подходящий с их точки зрения или же предложить свой. В нашей работе мы используем семантико-логический критерий. В вычленяемом нами лексико-семантическом поле «Еда», которое подвергается подробному рассмотрению во II главе, важнейшим идентификатором является наличие ядерных сем «еда», «отнесенность к еде».
По мнению З.Н. Вердиевой, в качестве поля в современной лингвистике выступает совокупность слов разных частей речи, которые объединены общностью выражения одного понятия. Именно на его основе слова интегрируются в поле. Соотношение лексических единиц с понятием может быть различным. Выражая его, слово может соотноситься с ним через субординативных компоненты своей смысловой структуры, т. е. опосредованно. Ядро поля образуют словесные знаки, в смысловой структуре которых доминирующее положение занимает признак, совпадающий с понятием, интегрирующим поле. Словесные знаки относятся к периферии, если содержат этот признак в субординативной позиции. Так как структура основной массы лексических единиц имеет довольно большое количество семантических признаков, то они могут принадлежать к множеству понятийных полей. Их количество соответствует количеству семантических признаков лексической единицы. Поля взаимопересекаются и не имеют четких границ [Вердиева 1986: 4].
В науке о языке традиционно выделяются дифференциальные семантические признаки. Выделением таких признаков занимались исследователи А. Мартине и С. Ульман. Традиционная теория дифференциальных семантических признаков была дополнена концепцией интегральных признаков. Согласно этой концепции в значение слова могут входить такие семантические компоненты, по которым оно не противопоставляется никаким другим значениям в пределах определенного тематического круга слов. Интегральным признакам посвящены работы Н.И. Толстого, Д.Н. Шмелева, Е.А. Найды. Дифференциальные и интегральные семантические признаки являются в науке о языке существенными. Иногда рассматривают и несущественные признаки, которые Шмелев Д.Н. называет «ассоциативными», а В.Г. Гак — «потенциальными» [Апресян 1995: 8].
Нам представляется справедливой точка зрения А.А. Брагиной, что «если у говорящих нет потребности в перечислении всех дифференциальных признаков, то это еще не означает, что в самом языке нет тенденции к дифференциации оттенков значения» [Брагина 1977: 70].
Л.А. Новиков представляет структуру семантического поля следующим образом. Поле состоит из ядра (имени поля, общего значения), центра (специализированных классов с более сложным значением) и периферии (вторичных наименований) [Новиков 1997: 459].
С.В. Кезина выделяет следующие системные признаки семантического поля: 1. Семантическое поле — совокупность слов, имеющих хотя бы одну общую сему и находящихся по отношению друг к другу в разнообразных связях. В системе должно быть не менее двух типов связей. 2. Семантическое поле органично входит в семантическое пространство языка, являясь частью его внутренней формы. Одновременно поле представляет собой систему систем: в нем можно выделить микросистемы (синонимы, антонимы и т. д.). 3. «Семантическое поле — самоорганизующаяся система. Причины ее эволюции заложены, прежде всего, в самом поле, имманентно присущи ему. 4. Система выполняет классифицирующую функцию: она классифицирует фрагмент мира. 5. Система отличается динамичностью, открытостью, гибкостью. Лексико-семантическое пространство поля открыто для проникновения в него новых элементов. Подвижность семантического поля обусловлена его способностью к самоорганизации, развитием абстрактного мышления, созданием новых артефактов и открытием новых признаков в предметах окружающего мира» [Кезина 2004: 85].
В.Н. Денисенко считает функциональную интерпретацию семантического поля наиболее гибкой и адекватной лексической системе языка. Он трактует структуру семантического поля не как неподвижную, устойчивую, а как переменчивую, функционально подвижную. Функциональная интерпретация позволяет представить семантическое поле в виде последовательной зависимости иерархически разноуровневых элементов: ядра, центра и периферии в их взаимосвязи. Подобная интерпретация получила развитие в работах С.О. Карцевского и Е. Куриловича.
В семантическом поле «каждое предшествующее звено (иерархически более высокое) может быть представлено как первичная функция по отношению к последующим, реализующим вторичные, производные функции. Эта цепочка тянется от ядра поля (его имени и инвариантного значения) к центру поля (семантическим классам разного ранга), а от него — к его периферии» [Денисенко 1999: 4—5].
В.Н. Денисенко подчеркивает, что функциональное структурирование семантического поля основывается на ряде принципов, которые кладутся в основу его построения. Он выделяет следующие основные принципы: 1. Элементы поля (минимальные единицы) — ЛСВ слова или реже всё однозначное слово. Поэтому единицами отбора поля являются чаще всего значения слова. 2. Элементы поля не пересекаются и организованы иерархически по принципу гипонимии. 3. Единицы смежных полей, которые взаимодействуют с данным, входят своими вторичными значениями в определенный класс поля как вторичные номинации. 4. Минимальными объединениями элементов семантического поля являются лексико-семантические группы — единицы одной части речи, обладающие общим значением поля. Из их комбинаций складываются подклассы и все поле, состоящее уже из языковых единиц разных частей речи. 5. Единицы поля, кроме исходных гипонимических (классификационных) семантических отношений, способны обнаруживать другие категориальные отношения: эквивалентности, противоположности и т. д. Между такими единицами, учитывая их различный частеречный состав, неизбежно обнаруживаются отношения словообразовательной деривации. 6. «Поле представляет собой трехмерное пространство. Традиционно выделяемые семантические, парадигматические и словообразовательные поля представляют три измерения единого семантического поля: парадигматическое/синтаксическое и эпидигматическое. Свойства единиц в этих аспектах являются соположенными, взаимосвязанными в составе целого» [Денисенко 2002: 44]. 7. Общая структура поля имеет иерархический характер.
В лингвистике утвердилось представление, что каждое языковое явление имеет центральную и периферийную части. «В основе такого явления лежит асимметрический дуализм языкового знака (или знака и значения в другом понимании), открытый С.О. Карцевским. Это дает основание говорить о первичных (главных) и вторичных (частных) значениях, о первичных и вторичных формах выражения какого-нибудь содержания. Принцип такой асимметрии лежит и в основе организации такой сложной комплексной единицы, как семантическое поле. Главное значение выражается первичными формами (единицами). В силу асимметрии такое значение модифицируется в классах: оно имеет свои формы выражения вплоть до периферийных» [Денисенко 2002: 45]. В центре каждого поля находится своеобразная «яркая» часть, его ядро, главная лексема, которая специализируется в виде более сложных по значению доминант, которые возглавляют классы поля, а на его периферии находятся маргинальные единицы с контекстуально обусловленными значениями» [Денисенко 2002: 45].
Таким образом, несмотря на разнообразные точки зрения относительно структуры семантического поля, все исследователи подчеркивают иерархичность компонентов поля, наличие ядра поля и его периферии.
Вычленив поле на основе определенного критерия, исследователь приступает к его анализу с целью установления системного характера парадигматических и синтагматических связей слов. Н.Г. Долгих приводит следующие методы исследования: традиционный метод — метод контекстуального анализа, дистрибутивный, трансформационный, психолингвистический, статистический и метод компонентного анализа. Каждый из них имеет свои достоинства в недостатки.
Метод контекстуального анализа применяли в своих работах В. Порциг, О. Духачек, Э. Оксаар, К. Ройнинг и другие ученые, когда теория семантических полей только начинала развиваться. Этот метод основан на необходимости изучения одних слов в их отношениях с другими словами в тексте. Но в практическом исследовании использование метода контекстуального анализа не позволяло распределять слова в более тесные семантические группы в пределах поля. Так как были необходимы более точные и формальные методы семантического анализа, то появились новые структурные методы, в основе которых лежит положение об органической взаимосвязи языковой формы и содержания. К структурным методам относятся метод дистрибутивного анализа и трансформационный метода.
«Метод дистрибутивного анализа основан на изучении совокупности окружений, в которых данный элемент может встречаться, в отличие от окружений, в которых данный элемент встречаться не может. Одинаковая дистрибуция слов указывает на близость их значений. Это дает основание считать, что семантическое поле действительно объединяет слова с родственными значениями» [Долгих 1973: 94]. Метод дистрибутивного анализа можно считать достаточно надежным, лишь при исследовании большого объема материала. «Чем ниже частотность слова, тем большая величина выборки нужна для того, чтобы выявить его дистрибуционные свойства. Отсюда громоздкость анализа и, следовательно, фактическая трудность выполнения исследований подобного рода» [Долгих 1973: 94].
А.Я. Шайкевич рассматривает дистрибутивно-статистический анализ в семантике в целом и конкретно в лексической семантике. Дистрибутивно-статистический анализ является формальным алгоритмом процедур, которые направлены на описание языка и опираются только на распределение (дистрибуцию) заданных элементов в тексте. Такой анализ постоянно использует количественную информацию, а значит, носит статистический характер [Шайкевич 1976: 355]. Конечной целью данного анализа должно быть формальное описание языка, а промежуточными — описание систем специальных языков. В ДСА результаты оформляются в виде таблиц или граф (карт). Семантические карты сохраняют индивидуальность соответствующих текстов — это специфическая черта ДСА. Такая особенность может считаться и недостатком, и достоинством метода. «С одной стороны, влияние текста сказывается на появлении случайных связей, и нужны специальные приемы для отсева случайностей. С другой стороны, верность семантике текста способствует дифференциации результатов исследования, созданию многоаспектной картины семантики языка» [Шайкевич 1976: 373].
Систематическое сопоставление семантических карт разных хронологических срезов даст возможность по-новому описать семантическую эволюцию. Задачей исследования является, наряду с описанием семантических изменений отдельных слов, дать анализ перестройки семантических полей, увеличения и уменьшение напряжения внутри поля, перераспределения семантических центров всей системы [Шайкевич 1976: 375]. Метод ДСА наиболее перспективен в области макросемантики.
Метод трансформационного анализа лингвисты используют для разграничения значений отдельных слов семантического поля, находящихся в абсолютно одинаковых окружениях (правда, не развернутых), имеющих одинаковые дистрибутивные формулы, и в разных окружениях, но при одной дистрибутивной формуле. Метод трансформационного анализа позволяет установить семантические различия, не выраженные на дистрибутивном уровне. При этом трансформационный метод остается недостаточно глубоко разработанным, особенно в двух отношениях. Во-первых, пока еще не выработаны критерии определения исходной или ядерной конструкции и ее трансформы, или производной конструкции. Во-вторых, лингвистами не установлены точные списки трансформ, по которым можно было бы измерять семантику любого слова. Чаще всего к словам прилагаются более или менее объективно выбираемые трансформации, различные по количеству и виду. Все вышесказанное сильно умаляет достоинство трансформационного метода.
Следующий метод — это статистический метод. Его использовал В.А. Москович при описании поля цветообозначения. Определение связи между двумя словами (прилагательными) проводилось исследователем путем выполнения ряда вычислений: подсчитывалась вероятность встречаемости каждого прилагательного цвета, математическое ожидание встречаемости каждого прилагательного цвета с каждым существительным и т. д. и, наконец, высчитывался коэффициент корреляции каждой пары прилагательных цвета.
Статистический метод дал возможность количественно измерять расстояния между словами одного и того же семантического поля. Отсюда следует, что данный метод может дать результаты более объективные, надежные, чем результаты, получаемые интуитивно. Несмотря на все достоинства статистического метода, изучение семантического поля с его помощью представляет собою трудоемкий процесс, и это затрудняет более широкое внедрение данного метода в исследование семантических полей.
Психолингвистический метод заключается в следующем. «Испытуемым предлагается дать количественную оценку семантической близости заданных пар слов по десятибалльной шкале. Затем полученные цифровые данные сопоставляются с теоретическими величинами, вычисленными по специальной формуле. В конце исследования определяется коэффициент корреляции каждой заданной пары слов. Использование психолингвистического метода при анализе семантического поля способствует более объективному раскрытию системного характера парадигматических и синтагматических связей слов. Однако при изучении семантических полей он все же нуждается в дальнейшем усовершенствовании» [Долгих 1973: 95].
Одним из наиболее активно используемых методов изучения семантических полей в настоящее время является метод компонентного анализа. Компонентный анализ предполагает разложение значения слова на дифференциальные семантические признаки. Мысль о том, что лексическое значение не является минимальной и далее неделимой семантической единицей, высказывалась лингвистами уже давно. Было замечено, подчеркивают Ю.П. Солодуб и Ф.Б. Альбрехт, что само лексическое значение состоит из минимальных и далее неделимых или, по крайней мере, не делимых при анализе именно данного лексического значения семантических единиц. Специального терминологического обозначения этих элементов лексического значения долго не существовало.
Впервые метод компонентного анализа был использован в 50-е годы 20 века. Этот метод обнаруживает связь с идеями Р.О. Якобсона и Л. Ельмслева, которые считали возможным перенесение принципов фонологии Н.С. Трубецкого в грамматику и семантику [ЛЭС 1990: 233—234].
Интерес к внутренней структуре лексического значения был вызван одновременным появлением в науке двух работ, в которых семный анализ лексического значения был явно направлен на исследование системного построения определенных ЛСГ (в частности, терминов родства). Авторы этих работ, Уорд Гуденаф и Флойд Лаунсбери, дали не вполне адекватную классификацию минимальных семантических единиц, входящих в состав лексического значения или семемы [Солодуб 2003: 93]. Их работа дала ценные сведения больше в области этнографии, чем лингвистики, так как была применена к строго дихотомически структурированной микросистеме — именам родства [Уфимцева 1976: 32].
В настоящее время имеется очень обширный по своему составу набор терминов для обозначения тех минимальных семантических единиц, которые в своем взаимодействии образуют ЛЗ: атомы, кванты, компоненты смысла (значения, содержания), минимальные атомы (кванты) содержания, мельчайшие единицы содержания, семантические (смысловые) компоненты (составляющие, признаки, маркеры, примитивы, меризмы), дифференциальные (различительные) семантические (смысловые) признаки (элементы, компоненты), семантические множители, элементарные смысловые (семантические) единицы, элементарные значения (смыслы), предельные (простейшие, минимальные, конечные, мельчайшие) семантические (смысловые) составляющие (элементы, единицы), фигуры плена содержания, семы и мн. др. [Солодуб 2003: 93—94]. Для нас представляется наиболее удобным использовать термин дифференциальные семантические признаки.
Мы согласны с И.М. Кобозевой, что ни один из этих компонентов не считается априори конечным компонентом, или минимальным элементом смысла, или семантическим примитивом, так как, привлекая другие слова языка и составляя пропорции, мы можем разложить эти компоненты на «более простые» или «более мелкие» [Кобозева 2004: 111].
Применение метода компонентного (семного) анализа позволяет проникнуть внутрь семантической структуры слова, развернуть значение слова, разложив его на составляющие элементы. «Выделение компонентов в семантических структурах служит критерием сведения слов, содержащих сходные компоненты, в одно поле. Однако исследования последних десятилетий показали, что разложение на семантические компоненты удается относительно легко для слов, образующих закрытые системы (термины родства, наименования воинских званий, музыкальные термины). Попытки применения компонентного анализа к словам других, более открытых систем вызывают существенные затруднения» [Долгих 1973: 95].
Н.Г. Долгих выделяет три цели использования компонентного анализа в лексике: 1) чтобы представить лексический материал в виде систем, построенных по какому-либо семантическому признаку; 2) чтобы определить ограниченный список компонентов, с помощью которого можно описать значения большого количества слов, что важно для составления словарных статей в лексикографии; 3) чтобы выявить семантические универсалии, необходимых для автоматического перевода [Долгих 1974: 105].
В современной лингвистике существуют три направления в разработке метода компонентного анализа применительно к лексике: логическое (в основе выделения семантических компонентов лежит единство формального понятия и значения слова), лингвистическое (основывается на совместной встречаемости семантически близких слов в речи) и логико-лингвистическое (включает в себя как общелогические выкладки, так и работу над речевым материалом и лексикографическими пособиями) [Долгих 1974: 108].
Р.С. Гинзбург отмечает, что «компонентный анализ в его классической форме представляет собой не исследование семантики слова, а выделение сущностных характеристик объектов реальной действительности, средством номинации которых служит то или иное слово. Отсюда универсальность компонентов подвергающихся анализу слов» [Гинзбург 1978: 21]. Исследователь уточняет, что обычно анализируется основное значение слова. Компоненты, выделенные путем логического анализа, поддаются системному сравнению в основном через четкие бинарные или многомерные оппозиции. На конечном этапе анализа происходит выделение индивидуализирующего компонента, который он называет «дистингвишером». «Лингвистическая сущность данного метода проявляется в том, что хотя потенциально универсальный набор компонентов может быть использован любым языком, в действительности же каждый конкретный язык использует не весь набор в целом, и главное состоит в том, что в конкретных лексических единицах каждого языка распределение и наличие тех или иных компонентов неповторимо, своеобразно и указывает на особенности номинации в данном языке» [Гинзбург 1978: 23].
М.Д. Степанова подчеркивает, что компонентный анализ связан со значением слова, но не может непосредственно на него опираться; для его осуществления необходимо выявить осуществляемую словом информацию, которая включена в его значение и раскрывается путем логического рассуждения, в отличие от непроизвольного соотнесения слова с обозначаемым им явлением действительности. О том, каким путем должна выявляться эта информация, не существует четких данных, некоторые ученые предлагают использовать интуитивный анализ, другие формальное определение предмета, т. е. то, что чаще всего бросается в глаза и ограничивается этим [Степанова 1966: 35—36].
Ю.А. Найда использует процедуру вертикально-горизонтального анализа значений. Сопоставление значений слов идет в двух измерениях: а) в вертикальном, при этом сравниваются значения, которые стоят на разных уровнях иерархии родо-видовых отношений; б) в горизонтальном, когда сравниваются значения одного и того же уровня иерархии [Найда 1983: 61—74].
Н.В. Цветков проанализировал лингвистические работы, в которых используется метод компонентного анализа, и заметил, что количество выделяемых семантических компонентов неодинаково для разных ЛСГ с одинаковым количеством лексем. Для ЛСГ «характеристика лица», содержащей 19 лексем, было выделено 20 семантических компонентов, а для ЛСГ «наименование посуды», содержащей 24 лексемы, выделено 28 сем; для 114 прилагательных с общим значением «оценка» — всего 9 семантических элементов [Цветков 1984: 68].
Ю.Д. Апресян подчеркивает, что «компонентный анализ играет исключительную роль, особенно при описании лексики, и ни одна адекватная теория смысла не может обойтись без процедур, обеспечивающих в той или иной степени компонентный анализ значений» [Апресян 1963: 113].
При этом, полагает А.Н. Шрамм, в теории и практике компонентного анализа остается еще немало неясного и дискуссионного. «Это проблема природы семантического компонента, его содержания и объема, проблема объема лексического значения, вхождения — невхождения в него тех или иных компонентов, проблема выделимости всех семантических компонентов, входящих в структуру семемы, проблема грамматико-семантических парадигм, в пределах которых проводится компонентный анализ, и т. д.» [Шрамм, 1981: 58—59].
Разные авторы по-разному понимают технологию использования компонентного анализа как метода, во многом он базируется на интуиции исследователя, но нам данный метод представляется исключительно важным, необходимым и удобным при описании лексики.
Компонентный анализ может проводиться не только на лексическом уровне, но и на морфологическом и синтаксическом. Характер семантической структуры в целом и характер семы на разных уровнях неодинаков. На каждом уровне анализа возникают свои трудности. На лексическом он осложняется открытым характером самой лексической системы: «опасностью полного отождествления признаков денотата и семантической структуры слова, трудностью наименования отдельных сем, асимметричностью отношений между морфемной и семантической структурой слова» [Гулыга 1976: 312]. На уровне предложения компонентный анализ является наименее разработанным.
В 70—80 годах 20 века метод компонентного анализа активно используется в грамматике, работы О.И. Москальской, В.А. Белошапковой, В.Г. Гака, Е.М. Вольф посвящены компонентному анализу простых и сложных предложений. В современной лингвистике разрабатываются и совершенствуются приемы и методы выявления семантических признаков. Они дополняют и расширяют метод компонентного анализа. К ним относятся: методы лингвистического эксперимента, методы оппозиции и комбинаторики (Т.П. Ломтев), процедуры анкетирования и опроса информантов (О.Н. Селиверстова), компонентного синтеза (А.М. Кузнецов), варьирования синтагматической сочетаемости слов (Ю.Д. Апресян), метод словарных дефиниций (Ю.Н. Караулов), психолингвистические экспериментальные приемы исследования [ЛЭС 1990: 234].
Метод компонентного анализа существует во множестве вариантов, он хорошо зарекомендовал себя при решении прикладных задач, таких как информационный поиск, автоматическое понимание текста [Кобозева 2004: 111].
Метод компонентного анализа значения слова эволюционировал. В начале это был метод, который дает представление значения отдельно взятого слова в виде неупорядоченного набора однотипных сем, со временем он стал методом анализа слова в типовом сентенциальном контексте. «Результаты этого анализа представляются в виде выражений специального семантического метаязыка, имеющего фиксированный словарь семантических элементов, принадлежащих к разным синтаксическим типам, и свой синтаксис» [Кобозева 2004: 120].
Е.Я. Кривченко добавляет к вышеперечисленным методам метод построения модели-эталона для исследования семантического микрополя (Н.И. Толстой, Л.Т. Выгонная), математические методы для определения семантической близости семантических полей в разных говорах (В.А. Москович) [Кривченко 1973: 99].
А.В. Гладкий также подчеркивает важность исследования языка математическими методами. По его мнению, самым ярким результатом «встречи лингвистики с математикой», произошедшей в середине XX столетия, является то, что она привела к прорыву в лингвистической семантике. После этого для описания семантического уровня языка были построены модели, сравнимые с теми, которые с античных времен используются для описания морфологического уровня [Гладкий 2007: 25].
Мы уважительно относимся к математическим методам, особенно в области статистического подсчета и графического изложения лингвистической информации, но излишняя математизация и формализация лингвистики затрудняет по нашему мнению восприятие языкового материала и требует от лингвистов глубокого погружения в математику-науку не являющуюся собственно предметом изучения лингвистов.
В.Г. Гак упоминает также межъязыковой сопоставительный метод. К нему прибегал Ш. Балли, им широко пользовался Й. Трир и его многочисленные последователи. «При всей своей недостаточной разработанности межъязыковой сопоставительный метод может принести большую пользу, вскрывая ряд дополнительных общностей и различий, ускользающих при внутриязыковом анализе. В тех случаях, когда различия релевантны в сравниваемых языках, сопоставление дает возможность сразу схватить эти различия и сходства, к которым при внутриязыковом анализе приходится идти путем длительных сравнений и исследований, соотнося слова с обозначаемыми ими реалиями. Сопоставительный межъязыковой анализ может быть успешно использован для разграничения ЛСГ и уточнения их состава. Он может быть использован при изучении компонентного состава значения слова. Современные исследователи признают высокую эффективность сопоставительного анализа ЛСГ в разных языках» [Гак 1966: 98].
Существует так называемый «гипотетико-дедуктивный» метод в лингвистике, который заключается в выведении значения из наблюдаемых фактов. Впервые о его применении сказал Л.В. Щерба в 1931 г. Он не называл этот метод термином «гипотетико-дедуктивный», но выделял именно те этапы исследования, которые для него характерны. Данный метод состоит из 4 этапов: «1) сбор фактов и их индуктивное обобщение, 2) выдвижение теории в виде гипотезы для их объяснения и уточнение ее в сопоставлении и частичном противопоставлении с существующими теориями, 3) выведение дедуктивным путем различных следствий из выдвинутой теории, 4) проверка теории путем сопоставления дедуктивно полученных следствий с фактами» [Селиверстова 1976: 137—138].
Вслед за Н.Г. Долгих мы полагаем, что любой из вышеперечисленных методов анализа лингвистической семантики нельзя считать единственно приемлемым: каждый метод может быть рассмотрен как одно из звеньев в изучении семантической системы языка. Многообразие методов дает возможность проверить, насколько тот или иной метод эффективен при исследовании поля. А «комбинированное использование различных методов при изучении одного и того же поля создает наилучшие условия для проверки наличия парадигматических или синтагматических связей его конституентов» [Долгих 1973: 95].
Н.М. Минина выделяет метод «семантико-синтаксического поля» при исследовании лексики. Он успешно применяется немецкими лексикологами и лексикографами. Этот метод был предложен еще в 1934 г. В. Порцигом. Он предполагает, что у каждого слова есть свое семантико-синтаксическое поле (ССП), т. е. круг слов, с которым данное слово может сочетаться, не впадая в противоречие со своей семантической и грамматической природой. Вычленив ССП, можно воссоздать лексико-синтаксическую характеристику слова. Поле должно включать в себя все связи данного слова в языке, поэтому большое значение имеет количество материала. Но еще более важным, чем количество материала, является его размещение в поле: для поля как структуры порядок элементов важен так же, как сами элементы. Для интерпретации слова нужно привести в порядок все его сочетания с другими словами. ССП не может стоять изолированно, так как каждое слово находится в связях с другими словами, которые тоже имеют свои ССП. Метод синтаксического поля — чисто языковой и в своей основе, и в своем применении. При работе с ним исследователь не выходит из рамок языковой реальности, он только упорядочивает и осознаёт то, что раскрывает перед ним языковой текст во всем его многообразии. Этот метод создает основу для чисто научных и теоретических посылок и заключений. Метод анализа словарного состава по ССП и СП не является форматизированным, но дает объективную характеристику семантики слова [Минина 1964: 110—118].
Таким образом, разнообразие методов, представленных выше, дает возможность исследователям выбрать для своей научной работы один или несколько методов. Для нашего исследования наиболее удобным представляется метод компонентного анализа.
Предыдущая страница | К оглавлению | Следующая страница |