Обратимая эпистолярная коммуникация, рассматриваемая в аспекте лингвопрагматики, выдвигает в качестве актуальных вопросов исследования поиск и выявление речевых форм и речевых средств, используемых адресантом для выражения интенций с учетом свойств адресата и особенностей коммуникативной ситуации.
Для изучения этих вопросов был избран подход к исследованию текстов писем с опорой на теорию речевых жанров (РЖ), активно разрабатываемую в современном речеведении. РЖ, понимаемый вслед за рядом исследователей как относительно устойчивый тип высказывания, реализующий типовые намерения (интенции) субъекта речи, послужил базовым понятием и методологическим ключом к описанию форм речевого поведения коммуникантов в переписке.
Принципиальным положением для концепции всей работы является рассмотрение не изолированного письма, а взаимосвязанное изучение пар писем, сцепленных соотносимыми парными интенциями — речевыми жанрами. В соответствии с этим в работе вводится термин жанровая пара — фрагмент переписки, пара писем, взаимосвязанных между собой, поскольку одно письмо из этой пары содержит акцию, а другое — реакцию. Введение жанровой пары как объекта исследования позволяет рассматривать обратимую эпистолярную коммуникацию в соотнесении с диалогом, его структурными особенностями. При этом учитывается очевидная специфика дистантного характера речи и ее письменной формы. Тем не менее, корреляция жанровых пар с диалогическими структурами позволила вывести в качестве единицы наблюдения — иллокутивно-респонсивные пары — парные соотносительные речевые фрагменты, первый из которых выражает некий запрос адресанта к адресату письма, а второй — в ответном письме — выражает респонсивную реакцию. При обучении речи, важно опереться именно на соотносимые пары, а не отдельные реплики.
Для описания того или иного РЖ, а также жанровых пар, в работе принято модели РЖ, опирающее на структуру, разработанную Т.В. Шмелевой, с учетом некоторых видоизменений терминов, данная модель включает следующие параметры:
1) цель коммуникации;
2) мотивация;
3) аргументация коммуникации;
4) прогнозируемый результат коммуникации;
5) речевой образ адресанта;
6) образ адресата;
7) языковое воплощение.
Применение модели РЖ позволило структурировать и организовать описание материала соответственно его речевой природе и избранному лингвопрагматическому руслу.
В первой главе было проведено изучение и дана характеристика следующим жанровым парам: вопрос-ответ, сообщение-отзыв, благодарность-отзыв, поздравление-отзыв, просьба-отказ, распоряжение-выполнение, требование-несогласие, упрек-оправдание, похвала-благодарность, признание-отзыв, жалоба-утешение.
Переписка демонстрирует определенный, наиболее часто употребляемый, набор речевых жанров, используемых в письмах братьев Чеховых. Прежде всего, это жанры праздноречевого диалога (шутка, признание, жалоба, утешение), поскольку рассматриваемые в работе письма носят характер дружеской переписки. Праздноречевой диалог имеет основную интенцию ожидания моральной поддержки, установления межличностных отношений, эмоционального воздействия.
Также наиболее частотными в употреблении коммуникантами являются жанры информативного диалога (вопрос, ответ, сообщение, отзыв). Информативный диалог становится необходим в случаях, когда автор хочет получить ответы на свои вопросы о здоровье адресата, его семьи, о новостях, о творческих планах.
Жанры императивного диалога (просьба, распоряжение, требование, запрет, совет) используются при составлении делового поручения или личной просьбы, дружеского совета.
Жанры оценочного диалога (упрек, оправдание, похвала, одобрение, осуждение) используются для демонстрации одобрения или неодобрения того или иного поступка адресата или вынесения приговора (как положительного, так и отрицательного) его литературному произведению.
Жанры этикетного диалога (приглашение, извинение, поздравление) нужны в случаях, когда автор хочет поздравить адресата с праздником, с личным успехом, извиниться.
При выявлении и описании иллокутивно-респонсивных пар в фокусе снимания находились, с одной стороны, те речевые стереотипы, которые представляют типовой речевой инструментарий, с другой стороны, те индивидуальные возможности вербализации интенций, которые обусловлены способностями и характеристиками участников переписки. Для обозначения первого типа языковых воплощений в работе принят термин типовая речевая реализация (ТРР), для обозначения второго типа — термин индивидуальная речевая реализация (ИРР). Типовые речевые реализации показывают имеющий инструментарий, а индивидуальные речевые реализации позволяют увидеть и продемонстрировать возможности творческой модификации соответственно специфике языковой личности. Изученный материал переписки Ал.П. Чехова и А.П. Чехова показал, что в формировании ИРР участвуют приемы языковой игры, прием градации, гиперболы в использовании лексики разных стилевых слоев, эмоционально-экспрессивно окрашенных слоев, которые придают шутливый характер речи, эксплицируют отношения адресанта и адресата, дают яркое представление о творческой языковой личности коммуникантов.
Предыдущая страница | К оглавлению | Следующая страница |