Вернуться к В.Б. Катаев. Литературные связи Чехова

Чехов начинается с «Платонова»

Героя первой чеховской пьесы наперебой характеризуют окружающие. Для женщин он — «милый пустослов», «оригинал Платонов». Мужчины дают иные характеристики: «испорченный человек», «оригинальный негодяй», «это человек не из мелко плавающих, малый развитой и слишком нескучный!» Немало и автохарактеристик Платонова: «Я слабость, страшная слабость!»; «Нет ничего во мне такого, за что можно было бы ухватиться, нет ничего такого, за что можно было бы уважать и любить!»

Первая пьеса Чехова «Платонов» («Пьеса без названия», «Безотцовщина»), написанная в традициях русской прозы и драматургии, построена как проблемное произведение о современном человеке. Главный ее персонаж, провинциальный учитель, наделен нравственной неустойчивостью, вызывающим поведением и одновременно потребностью осознать свое назначение. В своих монологах Платонов вершит суд над собой и окружающими.

Сложность его характера призваны особенно подчеркнуть литературные параллели: он из «современных Чацких», «на Гамлета похож», особенно часто — «Дон Жуан»; наконец, «герой лучшего, еще, к сожалению, не написанного, современного романа». Наряду со ссылками на Софокла, Гомера, Шекспира, Тургенева, Некрасова все они создают, так сказать, повышенный литературный фон первой пьесы1.

Несмотря на проделанные исследования, вокруг юношеской драмы Чехова многое еще неясно. Вопросы о точном времени завершения пьесы, о соответствии ей заглавия «Безотцовщина», о связи главного героя с эпохой 70-х или 80-х годов нельзя считать окончательно решенными. И какова судьба драмы и водевиля, написанных Чеховым-гимназистом в Таганроге?

В тексте «Платонова» («Безотцовщины») есть реплика горничной Кати: «Что-то нехорошее случилось, барыня! Недаром у нас курица петухом пела!» (д. IV, явл. 1). В реплике повторено заглавие несохранившегося водевиля «Недаром курица пела». Нельзя ли в связи с этим предположить, что, перерабатывая в 1881 году привезенную из Таганрога в Москву и подвергшуюся суровому суду старшего брата драму, Чехов объединил ее с водевилем? Тогда можно считать, что первая же крупная пьеса Чехова представляет собой жанровый гибрид.

И другой вопрос: что означало заглавие несохранившегося водевиля? Существует примета: курица поет петухом — не к добру2, к покойнику. Об этом, например, говорят персонажи сценки Лейкина «Ворона, поющая петухом»3. Значит, в водевиле должна была наступить чья-то смерть? И, может быть, тот замысел, которым Чехов впоследствии делился со знакомыми, — водевиль, кончающийся смертью, водевиль с самоубийством4 — возникал у него с самых первых творческих шагов?

Водевиль с самоубийством, комедия с самоубийством — изначальный жанровый оксюморон в творчестве Чехова.

Пожалуй, лучше всего изучены связи «Платонова» с последующими произведениями Чехова. Вплоть до «Вишневого сада» прослеживается движение отдельных мотивов, звучавших в первой пьесе5. В самом деле, реплика Венгеровича 2-го «Я честный человек» повторится в «Иванове», вопль Платонова «Пропала жизнь!» — в «Дяде Ване». Слова главного героя: «Гамлет боялся сновидений... Я боюсь... жизни!» — станут лейтмотивом рассказа «Страх». «Я буду работать», — повторят вслед за Софьей герои «Трех сестер»; о продаже имения пойдет речь в «Вишневом саде». Такое множество перекличек первой пьесы с последующими произведениями позволяет в какой-то степени согласиться с тем, что эта пьеса была «первым вестником новой драмы»6.

И все-таки вряд ли правомерно считать, что Платонов «был новой фигурой в драматургии» и что «впервые в драме Чехов выводил человека, поступки которого не соответствовали образу мыслей, и это несоответствие сделал пружиной драмы»7. В юношеской пьесе проявились некоторые изначальные, фундаментальные основы будущего художественного мира, но образ ее главного героя создавался во многом по уже известным в драматургической литературе образцам. Начинающий драматург, конечно же, оглядывался не только на великие образы прошлой драматургии (Гамлет, Дон Жуан, Чацкий), но и на героев современных ему популярных пьес.

Так, по типу сюжета и отчасти главного героя близка к «Платонову» знаменитая в 70-е годы драма Л.Н. Антропова «Блуждающие огни».

«— Купи, Васечка, револьвер для «Блуждающих огней». Наш не стреляет», — советует благородный отец Тигров трагику Унылову в чеховской сценке 1885 года «После бенефиса». Поставленная впервые в московском Малом театре в бенефис Г.Н. Федотовой в 1873 году, пьеса Антропова получила такую популярность, что стала обязательной в репертуаре практически каждой труппы. Чехов мог впервые видеть ее на таганрогской сцене, потом, в 1880 году, в Москве в Пушкинском театре (впоследствии «Блуждающие огни» давались в театрах Корша, Горевой, снова чуть ли не ежесезонно в Малом театре)8. Скроенная по законам коммерческой драмы, пьеса Антропова тем не менее оказалась не однодневкой: свыше 40 лет она продолжала оставаться в репертуаре профессиональной и любительской сцены. Что-то явно выделяло «Блуждающие огни» из потока аналогичных поделок.

Героя антроповской пьесы Холмина можно считать одним из ближайших предшественников Платонова. Современный человек, познавший жизнь в сравнительно молодые годы, знающий ей цену и уставший от нее, умный, дерзкий в обращении с женщинами, нравящийся им и скучающий с ними, Холмин произносит трезвые до цинизма монологи. В этих монологах с иронией говорится о современных нравах и с горечью о нелепости жизни вообще, выносятся афористические оценки и определения.

Такая обрисовка героя, отчасти используемая и в «Платонове», не была особенно оригинальной. В общем-то характерны для массовой драматургической продукции того времени и взаимоотношения Холмина с другими персонажами, интрига пьесы. Молодая эффектная вдова Марева, живущая на содержании дельца Диковского, влюблена в Холмина. Но тот хочет оставить беспорядочную жизнь и скорее питает склонность к простушке Леле, сестре Маревой. Диковский, желая избавиться от любовницы, убеждает Холмина жениться на Маревой. Тот было соглашается, но под влиянием минуты делает предложение Леле. Между вторым и третьим действиями проходит пять лет. Теперь Холмины живут скромно, он работает газетчиком, испытывает скуку рядом с простодушной женой, которая любит его несмотря ни на что, и сожалеет о разрыве с Маревой, которая стала знаменитой артисткой. Яркая и хищная Марева, по-прежнему влюбленная в Холмина, играет героем. Он уходит из дома, потом кается перед женой в том, что не дал ей счастья. В финале Холмин, окончательно запутавшись в своих отношениях, решает все развязать самоубийством. На именинах Маревой, произнеся последний монолог перед гостями, он застреливается из револьвера.

Интерес такой пьесы заключался для актеров и зрителей как в интриге, так и в герое — разновидности «современного человека», разные стороны противоречивой натуры которого постепенно раскрывались по ходу действия. Драма Антропова не лишена психологизма: метания героя на распутье, страдания простой души Лели, торжество циника Диковского, страсти и темперамент Маревой. Кое-что в этом сюжете имеет параллели в юношеской пьесе Чехова — линия Платонова и Саши, отдельные ситуации и положения, путь к финальному выстрелу.

Холмина отличает одна особенность — та же, которая отличает и Платонова. Оба героя вершат суд над собой. И здесь в их монологах встречаются почти буквальные совпадения. Холмин: «Скучно, ужасно скучно жить на свете... А умирать я начинаю, то есть не я, а что-то там, внутри меня, уже гниет и пахнет тлением... Но как мне все это надоело... Как сам себе я начинаю надоедать»9. Платонов: «Я так долго гнил, моя душа так давно превратилась в скелет, что нет возможности воскресить меня! Закопать подальше, чтоб не заражал воздуха!» (11, 167). Оба героя готовы пойти на сделку с совестью, но в последний момент останавливаются.

Отличие Платонова от героя антроповской мелодрамы, конечно, значительнее, чем внешнее сходство между ними. И сопоставлению подлежат не герои как совокупность черт и особенностей, а их функции в пьесах и задачи, преследовавшиеся авторами.

Состояние Холмина, напоминающее состояние Платонова, — его скука, ощущение жизненного тупика, — имеет, пожалуй, лишь одно объяснение. Пресыщенность от чрезмерного пользования удовольствиями жизни, не более того и не глубже. Чеховский Платонов тоже стенает и мечется во многом оттого, что запутался в своих отношениях с женщинами — каждая из них со своими запросами и со своим пониманием героя (эта пружина внешнего действия перейдет и в следующую пьесу, в «Иванова»). Но юный драматург выступил в своей пьесе законным наследником великой литературы.

Его уездный Дон Жуан тяготится не просто запутанностью личных проблем. В монологах Платонова звучит традиционная, но по-прежнему актуальная для конца 70-х — начала 80-х годов насмешка «обманутого сына» над идейно и нравственно «промотавшимся отцом»; выражается духовное томление одного из чутких представителей целого поколения, ощущающего себя как поколение потерянное. Этого-то идейно-общественного измерения «болезни Платонова» недостает его ближайшим предшественникам и современникам в русской драматической литературе.

И еще одно отличие выделяет первую пьесу Чехова на фоне современной ей массовой драматургии. Рядом с довольно схематичными героями Антропова с их искусственными театральными фамилиями в юношеской пьесе Чехова поражает обилие живых, узнаваемых характеров, в ней чувствуется знание жизни, рассыпанное в изобилии точных наблюдений.

Но самостоятельность пьесы, стремившейся показать «современное состояние нашего общества» (11, 16), присутствует в ней скорее потенциально. Свое, независимое ни от каких влияний, — это пока материал, не охваченный всепроникающей и всеорганизующей авторской концепцией, для которой была бы найдена соответствующая драматургическая форма. Соединяя разные жанровые приметы, «Платонов» еще предстает конгломератом, лишенным однородности, а не единой органичной структурой. В этом конгломерате встречаются мелодраматические эффекты — и они также шли от непосредственных театральных впечатлений юного Чехова.

Подслушивания, подмены, переодевания, вводящее всех в заблуждение сходство между близнецами или двойниками, тайные заговоры, ложные подозрения, скрытые до времени обстоятельства — те приемы, которые веками использовали драматурги разных направлений, стилей, разных масштабов и дарований, — были в исключительном ходу в современной Чехову мелодраме. Сразу в двух мелодрамах, очевидно, захватывавших в таганрогском театре воображение Чехова-гимназиста, в «Ограбленной почте» Э. Лемуана-Моро, П. Сиродена и А. Делакруа и в «Убийстве Коверлэй» Барюса и Кризафули, все основано на поразительном сходстве между персонажами (и там и тут один из них злодей, разбойник, а другой — добродетельный человек), на попытке выдать себя за другого и на роковых недоразумениях, из этого сходства вытекающих. Прием, однажды использованный в романтической драме В. Гюго, нещадно эксплуатировался. Забористые эффекты обрушивались на зрителей, большинство которых, впрочем, иного театра и не хотело.

Возможно, в первом, раскритикованном старшим братом варианте юношеской пьесы Чехов использовал немало самых ходовых мелодраматических эффектов. В известном нам тексте их уже немного, и, главное, они ушли на периферию пьесы. Подслушивания, заговор против героя, благородство разбойника и низость злодея — эти традиционные для мелодрамы ходы остались, пожалуй, лишь в линии, связанной с Мериком. Этот герой, конечно, не манифестация чеховского романтизма, а прямое заимствование из традиционной мелодрамы.

С тем же источником связана и самая эффектная сцена «Платонова» с полотном железной дороги и поездом. Подобную сцену Чехов мог видеть на таганрогской сцене в знаменитой мелодраме «Убийство Коверлэй». С ремаркой одной из картин французской мелодрамы: «На сцене линия железной дороги, два туннеля, телеграфные столбы с проволоками, столбы с сигнальными фонарями, освещенные луной»10, — прямо перекликается обстановка второй картины 2-го действия чеховской пьесы. В «Платонове» Мерик в последний момент спасает от поезда Сашу, бросившуюся на рельсы. В «Убийстве Коверлэй» мать в последний момент сталкивает с рельсов жертву своего сына-злодея. Историки театра пишут о триумфальном шествии этой мелодрамы по русской провинциальной сцене: «Обычно на сцене показывался поезд со свистом, паром, огнями — символ новой эпохи, стократно обыгранный в тогдашней литературе»11. Можно представить, сколь сильное впечатление производили подобные сцены на зрителей.

И удивительно не то, что молодой автор использовал эффектные приемы современного ему театра, а то, какое ограниченное, периферийное место заняли они в его первой пьесе. Скорее всего, они остались в ней лишь как следы первоначального, в корне переработанного текста. Прав Р. Сливовский, говоря, что в «Платонове» «традиции отечественной драматургии», прежде всего пьес Тургенева, возобладали над традициями модных в то время французских пьес12.

Чехов рано и быстро избавился от подчинения такой влиятельной силе современного театра, как мелодрама. Большинство искусственных театральных приемов и уловок он сразу и навсегда оставил в стороне. С момента переработки созданной в Таганроге «Безотцовщины» начался быстрый, стремительный рост Чехова-драматурга. В этом смысле Чехов начинается с «Платонова», как с исходной точки дальнейшего развития. Направление роста покажет следующая большая пьеса, «Иванов».

Примечания

1. Интересные наблюдения содержатся в кн.: Сухих И.Н. Проблемы поэтики Чехова. Л., 1987. С. 10—33.

2. См.: Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка. М., 1981. Т. И. С. 224.

3. Лейкин Н.А. Цветы лазоревые. Спб., 1885. С. 126.

4. Чехов и театр. М., 1961. С. 245, 476.

5. См.: Берковский Н.Я. Литература и театр. М., 1969. С. 129—130; Полоцкая Э.А. А.П. Чехов. Движение художественной мысли. М., 1979 (см. ее же примечания к «Вишневому саду» в 13-м томе акад. собр. соч.); Тархова Н.А. От «Безотцовщины» к «Вишневому саду» // Чеховские чтения в Ялте. Чехов в Ялте. М., 1983 и др.

6. Клещенко Б.Л. Ранняя драматургия Чехова и русская критика // Чехов и литература народов Советского Союза. Ереван, 1982. С. 53.

7. Там же. С. 52.

8. Репертуарную сводку см.: История русского драматического театра. М., 1980, 1982. Т. 5, 6.

9. Антропов Л.Н. Блуждающие огни. Спб., 1911. С. 7.

10. Барюс и Кризафули. Убийство Коверлэй. [М.], 1881. С. 96.

11. Петровская И. Театр и зритель провинциальной России. Л., 1979. С. 177.

12. См.: Сливовский Р. Польская инсценировка «Пьесы без названия» («Платонов») А.П. Чехова // Страницы истории русской литературы. М., 1971. С. 387.