1. 29 апреля/12 мая 1903 г., Тогус <?>. Штат Мэн. США
Togus <?>, Maine, Etats Unis
Le 12 May, 1903
Monsieur,
Je viens de lire plusieurs de vos oeuvres, «Ma vie», «Kachtanka» et «Les Muziks» traduits en allemand, que je voudrais bien traduire en anglais. Quoique la loi des Etats Unis ne me le défende pas de reproduire des livres, écrits en Russian, j'hésite de le faire sans votre permission et l'occasion de ces lignes est, de vous demander, si vous voulez bien me donner cette permission pour vos ouvrages, nommés auparavant, et d'autres.
J'ai l'honneur, Monsieur, de me signer avec respect
B. Fornow.
Lieutenant d'Infantrie en retraite
* * *
Перевод:
Йогус <?>, Мэн, Соединенные Штаты, 12 мая 1903 г.
Милостивый государь,
Закончил читать Ваши литературные произведения, «Моя жизнь», «Каштанка», «Мужики» в немецком переводе и хотел бы перевести их на английский. Закон Соединенных Штатов не запрещает издавать книги, написанные на русском языке, но я все же не решаюсь сделать это без Вашего разрешения. Настоящим письмом разрешите просить Вашего согласия на перевод упомянутых произведений, а также и других.
Имею честь, милостивый государь, выразить Вам свое уважение
Б. Форноу,
лейтенант пехотных войск в отставке.
Письмо Б. Форноу Чехову. Йогус <?>, Мэн, 29 апреля /12 мая 1903 г. Автограф
Предыдущая страница | К оглавлению | Следующая страница |