Вернуться к Литературное наследство. Чехов и мировая литература. Книга третья

Франция

Самое раннее упоминание о Чехове во французской печати относится к 1892 г., когда А.И. Урусов поместил во французском журнале «La Plume» (1892. № 67. 1 февраля) статью «Notules sur l'actualité russe» («Краткие заметки о текущей русской литературе»), где характеризовал Чехова как писателя оригинального, не принадлежащего ни к какой из существующих школ. Оттиск этой статьи Урусов послал Чехову с надписью: «Антону Павловичу Чехову от искреннего почитателя А. Урусова. 1892, февр. 27» (Чехов и его среда. С. 389).

Через три года, в 1895 г. в Париже вышла книга Жюля Легра «В русской стране» («Au pays russe»), имевшая во Франции успех. Легра рассказывал в этой книге о своих встречах с Чеховым в Мелихове и давал общую характеристику творчества писателя.

Судя по письму Чехова А.С. Суворину от 19 января 1895 г., последний находил, что по количеству переводов Чехов обогнал Толстого. «Мелкие рассказы, — отвечал Чехов Суворину, — потому что они мелкие, переводятся, забываются и опять переводятся, и поэтому меня переводят во Франции гораздо чаще, чем Толстого» (VI, 14).

О появлении первых переводов Чехова во Франции см. статью Софи Лаффит «Чехов во Франции» (ЛН. Т. 68. С. 705—746).

Материалы чеховского архива свидетельствуют, что внимание к Чехову переводчиков на французский язык возникло еще в конце 80-х гг. С предложениями о переводах к писателю иногда обращались не только мало известные, но и недостаточно компетентные люди. Судьба этих обращений чаще всего нам не известна.