Вернуться к Литературное наследство. Чехов и мировая литература. Книга третья

Д. Крис — Чехову

1. <Июль 1902 г.>, Вена

Милостивый государь,

Покорнейше прошу дать разрешение на мой перевод Вашей пьесы «Чайка» на немецкий язык для постановки на сцене в Австрии и Германии. Я переведу «Чайку» вместе с одним здешним актером, что Вам может служить гарантией, что перевод и обработка будут весьма тщательны. Что касается условий, то я вполне полагаюсь на Вас. Вам как автору условия ведь знакомы.

Я жду с нетерпением ответа от Вас, так как теперь во время каникул я бы могла взяться за работу и окончить перевод и обработку в письме театральных сцен. Я обратилась уже к Вашему издателю г-ну Марксу, и он мне ответил, что я должна получить разрешение от Вас.

С искренним почтением
Д-р философии
Dora Kris.

Wien, Währingerstrasse № 50.

Датируется на основании пометы Чехова: «1902, июль». Ответ Чехова неизвестен.