Известно, что огромное влияние на китайскую литературу Нового времени оказали русские писатели XIX — нач. XX вв. Это влияние, пожалуй, не сопоставимо с объёмом европейских образов, мотивов и тем, точечно заимствованных китайской культурой. Переводы произведений русских авторов, сделанные китайскими литераторами, их количество и качество, свидетельствуют об огромном интересе к русской культуре. Именно переводная литература (объём этих переводов также гораздо больше общего количества европейских текстов, освоенных китайскими переводчиками) даёт возможность говорить о культурных влияниях, преломляющихся в литературе. В течение первых десятилетий XX века среди всех переводных произведений в Китае абсолютным большинством были русскоязычные.
Причины распространения русской литературы в Китае, безусловно, связанны с историческим фактором. Во время Синьхайской революции (1911—1912) общественный конфликт, выражающийся в столкновениях между классами, критически обострился, а в конце XIX — начале XX века в России также назревает революция. В это время А.П. Чехов как врач-писатель при непрерывной медицинской деятельности не прекращает служить обществу; также и Лу Синь, одновременно с преподаванием в университете, делает наблюдения за общественной жизнью, которые впоследствии отразятся в его социально острых произведениях. Обоим писателям этот опыт общественного служения помогает создавать более яркие и точные картины общественной жизни и литературные портреты на бумаге.
Итак, влияние русской литературы на китайскую усиливается в момент социальной и культурной революции. В чём же состояла эта связь? Напомним, что очередная предреволюционная ситуация, которая возникла в России в конце 1870-х гг., завершилась 1 марта 1881 г. убийством Александра II. Реакция на это событие, общественное разочарование, наложило характерный отпечаток на всю духовную жизнь 1880-х гг. Однако эти годы стали временем построения новых революционных теорий, поисков новых методов борьбы за переустройство жизни.
Произведения 1880-х гг., чутко отражавшие изменения в общественной жизни, также открыли в истории русского реализма особый, переходный период. Речь идёт и об изображении спада прогрессивных общественных настроений, и о завершении творческого пути крупнейших русских писателей того времени, и об обнажении нового миропонимания и новых реалистических принципов, получивших плодотворное развитие в дальнейшем.
Каждый писатель связан со своей эпохой, поэтому в его произведениях улавливается отклик на исторические события и общественные процессы. В 1880-е гг. в творчестве А.П. Чехова, который считается последним русским классическим писателем, уже открывалась принципиально новая форма русской литературы — это можно сказать не только о жанрах его произведений, но и их темах. В его творчестве изображаются пороки общества, изобличаются негативные аспекты человеческой личности; даже в простой жизненной зарисовке, в описании бытовой сценки, перед читателем раскрывается сложный чеховский мир. В этот же период происходит перемена в мировоззрении Л.Н. Толстого, крестьянская тема становится ключевой в поздней прозе автора, от бытописания нравов дворян он переходит к сочинению нравоучительных притчей для народа.
Те общественные настроения, что воплощаются в творчестве русских писателей, фигурируют и в Китае. Переломный период в истории России в конце XIX — начала XX века созвучен китайской общественно-политической ситуации. Несмотря на то, что многие выходцы из местной интеллигенции получили своё образование в США, Японии, где и впитали некоторые идеи, мысли и методы подхода к научному исследованию, всё же каждый из них впоследствии обратил взгляд на Россию.
К сожалению, отчасти по этой причине возникла традиция восприятия национальной литературы в политическом контексте, вопреки глубоким эстетическим достоинствам художественных произведений этого сложного переломного периода. В русской литературе китайские писатели и мыслители увидели крестьянское восстание на примере «Капитанской дочки» (1836) Пушкина; пороки бюрократизма в творчестве Гоголя и Чехова, осуждение крепостного строя и общественных реформ в произведениях Герцена и Чернышевского; войну глазами общества под пером Толстого; мучения бедных людей в романах Достоевского и Горького. Скорее стоит говорить не о системном влиянии русской литературы на литературу Китая, а о личном и точечном выборе китайской интеллигенции, которая под определённым углом прочтения сама подвергается идейному влиянию со стороны русской культуры, за счёт чего при широком распространении переводов отдельных произведений на китайский язык русская литература становится идеологическим знаменем в руках целого общества.
Разумеется, это доказывается историческими материалами, свидетельствами отдельных учёных — например, Лу Синь оценивал культурную ситуацию того времени в публицистическом сочинении «Приветствую литературные связи Китая и России» в сборнике «Северные песни на южный лад»: «Кто из нашей революционной молодежи тех лет не знал о молодых русских революционерах? <...> И тогда она поняла, что русская литература — наш учитель и друг. <...> Из ее литературы мы поняли самое важное, что в мире существуют два класса — угнетатели и угнетенные!» [Лу Синь, 1955, т. 2: 99]. («Северные песни на южный лад» — это сборник публицистики Лу Синя, включает 51 произведение, созданное в течении 1932—1933 гг.)
Китайский революционер, мыслитель и большой учёный Ли Да-чжао высказал свое мнение в статье «Русская литература и революция»: «У русской литературы есть две особенности, во-первых, русская литература служит обществу, во-вторых, в ней обретается идея гуманизма. Эти две особенности помогают революции быстро развиваться, они как зародыши проявления революции» [Ли Да-чжао, 1984, т. 1: 88].
В переходный период развития общества представители китайской интеллигенции в поисках будущего пути для Китая нашли идеологические созвучия в русской литературе, в результате чего она оказывает влияние не только на Лу Синя, но и на многих китайских писателей, таких как Го Мо-жо, Мао Дунь, Ба Цзинь, Е Шэн-тао и др.
Литературная тема общества включает в себя широкие аспекты, она затрагивает описание жизни различных классов. Изображение общества в литературе этого времени разнообразно и многослойно, в зависимости от происхождения автора, системы его взглядов и суммы его наблюдений за окружающим миром. Так или иначе, социальная среда проникает в творчество автора, ведь ни один человек не может жить вне общества, социум влияет на его мировоззрение, характер, привычки, поступки. Яркая, многослойная картина устройства общественной жизни ложится на страницы литературных произведений и отражается как при изображении второстепенных персонажей, так и в характере центральных героев, как правило, идущих против течения и ищущих свою правду.
Не все люди находят в себе силы противостоять напору общественного мнения, даже если это мнение ошибочно. Герои А.П. Чехова и Лу Синя также взаимодействуют с остальными представителями общества. В их произведениях отражено не только это взаимодействие, но и наглядно показано состояние, в котором находилось общество на тот момент. «Чехов в лучших своих произведениях второй половины 1880-х годов («Степь» (1888), «Огни» (1888), «Житейская мелочь» (1886) и др.) обличал буржуазную лицемерную мораль и противопоставлял ей высокий этический идеал, наполненный большим гуманистическим содержанием» [Громов, 1958: 23]. В рассматриваемый период творчества А.П. Чехова особенно беспокоили проблемы внутреннего состояния человека и соотнесения его настроения с поступками. Несоответствие человеческих действий нравственным идеалам, проявление самого низменного в человеке, обнажение его неискренности и лжи становятся лейтмотивами творчества Чехова, а обличительная, едко ироническая манера письма — знаковой чертой стиля автора.
Предыдущая страница | К оглавлению | Следующая страница |