Вернуться к В.П. Ходус. Метапоэтика драматического текста А.П. Чехова

3.1. Определение театра

Участники дискурса — герои рассказов, автор, корреспонденты А.П. Чехова: И.Л. Леонтьев, А.С. Суворин, В.И. Немирович-Данченко, О.Л. Книппер-Чехова, А.С. Лазарев и др.

Жанры: рассказы, пьесы, эпистолярий.

Точных дефиниций, приближающихся к словарным, у А.П. Чехова нет, хотя многие высказывания строятся как определения понятия «театр». Это, как правило, предложения, составленные по модели N1 — (сор.) N1. «Современный театр — это сыпь, дурная болезнь городов» (И.Л. Леонтьеву (Щеглову), 7 ноября 1888 г.). «Современный театр — это мир бестолочи, Карповых, тупости и пустозвонства» (И.Л. Леонтьеву (Щеглову), 11 ноября 1888 г.).

В осмыслении театра участвует автор, мнение героя («Моя жизнь», «Душечка»). Дело в том, что очень многие мнения, высказывания даются через несобственно авторскую, несобственно прямую речь. Определение театра строится на растяжении смыслов.

ТЕАТР (определение)

+

«сыпь, дурная болезнь городов»

«мир бестолочи»

«змея, сосущая Вашу кровь»

«один из видов спорта»

«напудренная любовница»

«умственное

наслаждение»

«истинное

наслаждение»

«школа»

Мнение А.П. Чехова

Мнения автора, героя, публики

Иногда и в письмах А.П. Чехов опирается на мнения тех, с кем находится в диалоге. Так, в письме О.Л. Книппер от 10 февраля 1900 года, он пересказывает свой разговор с дамой: «Она обиделась и задумалась, как бы желая угадать, в какой среде усвоил я этот façon de parler, и немного погодя сказала, что театр есть зло и что мое намерение не писать больше пьес заслуживает всякой похвалы...»

В данном противопоставлении доминанту положительных мнений составляют мнения героев произведений, отрицательных — самого А.П. Чехова.

Фрагменты дискурса

«Наклонность к умственным наслаждениям — например, к театру и чтению — у меня была развита до страсти, но была ли способность к умственному труду — не знаю» («Моя жизнь»).

«И она уже говорила своим знакомым, что самое замечательное, самое важное и нужное на свете — это театр и что получить истинное наслаждение и стать образованным и гуманным можно только в театре» («Душечка»).

«Я охотно отдал бы половину своего успеха за то, чтобы мне позволили сделать свою пьесу вдвое скучней. Публика величает театр школой. Коли она не фарисей, то пусть мирится со скукой. В школе ведь невесело» (А.С. Суворину, 6 февраля 1889 г.).

«Театр — это змея, сосущая Вашу кровь. Пока в Вас беллетрист не победит драматурга, до тех пор я буду есть Вас и предавать Ваши пьесы проклятию. Так и знайте» (И.Л. Леонтьеву (Щеглову), 20 декабря 1888 г.).

«Театр, повторяю, спорт и больше ничего» (А.С. Суворину, 14 февраля 1889 г.).

«Занимайтесь беллетристикой. Она ваша законная жена, а театр — это напудренная любовница. Или становитесь Островским, или же бросайте театр. Середины нет для Вас» (И.Л. Леонтьеву (Щеглову), 18 февраля 1889 г.).

Ключевые слова: наслаждение, школа, болезнь, спорт.

Наслаждение — «Высшая степень удовольствия»1.

Школа — «4. Приобретение опыта, а также сам приобретенный опыт, выучка. || То, что дает такую выучку, опыт. 5. Система практических приемов изучения чего-л., овладения чем-л.».

Болезнь — «Нарушение нормальной жизнедеятельности организма».

Спорт — «Какое-л. занятие, являющееся предметом азартного увлечения».

Любовница — «1. Женщина по отношению к мужчине, находящемуся с ней во внебрачной связи».

Таким образом, А.П. Чехов постоянно возобновляет еще пушкинскую идею о том, что «толпа», публика требует поучений, дидактизма от художника. Он против этого, как и против того, что театр — наслаждение. Отсюда возникает еще одно свернутое определение-умолчание: «Театр не портерная и не татарский ресторан...» (А.Н. Канаеву, 26 марта 1883 г.). Значение понятия театр выводится через отсутствие в семантике определяемой единицы всех элементов, присутствующих в семантике противопоставляемых единиц, то есть:

Портерная — «2. Устар. Торговое заведение, где продавали портер».

Портер — «Сорт крепкого и горьковатого черного пива».

Татарский — прилагательное к татары — «Неточное обозначение тюркских народностей Кавказа и некоторых других местностей (дорев.)» [ТСУ].

Ресторан — «Торговое заведение, где можно получить кушанья и напитки» [ТСУ].

Область чеховских определений современного театра строится апофатически, на основе отрицания или определений, которые построены на основе не внешней, а внутренней негации (отрицательного значения): театр он определяет как «сыпь», «мир бестолочи», «змея», «спорт», «напудренная любовница». Все эти лексемы связаны друг с другом указанием на некоторое отклонение от нормы. Думается, что через негацию, через апофатические процедуры А.П. Чехов ищет какие-то новые смыслы, новые определения. По крайней мере, уже растяжение смыслов позволяет нам увидеть театр не через выбор (дизъюнкцию), а через соединение, объединение их (конъюнкцию). Приближение А.П. Чехова к собственному, нешаблонному определению театра и позволило драматургу создать не только свой литературный текст, но и «Театр А.П. Чехова», о котором говорят на уровне мирового значения.

Примечания

1. Значения ключевых слов, кроме особо отмеченных случаев, приводятся по данным Словаря русского языка [МАС].