Вернуться к В.П. Ходус. Метапоэтика драматического текста А.П. Чехова

3.7.2. Театр как элемент жизненного ритуала

Дискурсивную данность составляют в основном высказывания героев А.П. Чехова, автора, А.П. Чехова и его корреспондентов: А.С. Суворина, Е.С. Шаврова, И.Я. Павловского, М.П. Чеховой, О.Л. Книппер-Чеховой.

Театр — часть жизни человека, является ли он причастным к театру в силу своей профессии или это зритель. В театр собираются, и это определенный ритуал — «2. Выработанный обычаем или установленный порядок совершения чего-л., церемониал». Там бывают, туда ездят, «хаживают» и т. д. Как обычно, у А.П. Чехова и его героев смыслы создаются на антиномическом растяжении противоположных высказываний об одном и том же явлении — театре.

ТЕАТР КАК ЭЛЕМЕНТ ЖИЗНЕННОГО РИТУАЛА

+

«он не верил в театр»

«от таких развлечений, как театр и концерты, он уклонялся»

«ходишь в театр потому, что некуда больше ходить»

«театр... волнует»

«иду в театр»

«после обеда Ольга Ивановна ехала к знакомым, потом в театр... Так каждый день»

«ходили вместе в театр»

Мнение героев

Мнение героев, А.П. Чехова

Фрагменты дискурса

«Нина. ...И он здесь... (Возвращаясь к Треплеву.) Ну, да... Ничего... Да... Он не верил в театр, все смеялся над моими мечтами, и мало-помалу я тоже перестала верить и пала духом... А тут заботы любви, ревность, постоянный страх за маленького...» («Чайка»).

«После обеда Ольга Ивановна ехала к знакомым, потом в театр или на концерт и возвращалась домой после полуночи. Так каждый день» («Попрыгунья»).

«Однажды вечером, когда она, собираясь в театр, стояла перед трюмо...» («Попрыгунья»).

«От таких развлечений, как театр и концерты, он уклонялся, но зато в винт играл каждый вечер, часа по три, с наслаждением» («Ионыч»).

«Никто так сильно не нуждается в освежении, как наши сцены... Атмосфера свинцовая, гнетущая. Аршинная пыль, туман и скука. Ходишь в театр, честное слово, только потому, что некуда больше ходить. Смотришь на сцену, зеваешь да потихоньку бранишься» (««Гамлет» на Пушкинской сцене»).

«В театр ходил в сюртуке...» (О.Л. Книппер-Чеховой, 18 марта 1904 г.).

Ключевые слова: уклонялся (от театра); ходил (в театр).

Уклонятьсясов. к уклониться — «2. перен. Воздержавшись от какого-л. поступка, шага, суметь избежать чего-л., устраниться от чего-л.».

Ходить — «1. Обладать способностью, быть в состоянии двигаться, ступая ногами, делая шаги (о человеке и животном). 2. То же, что идти (в 1 знач.), с той разницей, что ходить обозначает движение повторяющееся, совершающееся в разных направлениях или в разное время».

Ключевые значения представлены лексемами, находящимися на одной семантической оси, являющимися частичными антонимами («уклонялся» от театра, «ходил» в театр). Они представляют два образа жизни людей: тех, которые существуют без театра, как и многого другого, связанного с искусством, и тех, жизнь которых наполнена искусством. Дискурс пестрит множеством деталей, среди которых театральные новости, театральные ритуалы: «возвращаться домой после полуночи», «собираться в театр», «стоять перед трюмо», «мерзнуть около театральной кассы», «театральный сезон» (начался или закончился), «сидеть в креслах», «брать бинокль», «встретиться в театре» («с одним петербургским литератором»), «пойти в театр с кем-то», «ходить в театр в чем-то» («сюртуке») и т. д. Эти детали создают мир театра, привычный для театрала, мир праздника, в который обыватель попадает из обыденного мира, мир искусства, фантазии, гармонии.