Эта часть общей схемы включает в себя пьесу и театральное пространство.
Участники дискурса — герои рассказов, автор, А.П. Чехов и его корреспонденты Л.С. Мезинова, А.С. Суворин, П.Ф. Иорданов, О.Р. Васильева, А.А. Шенберг, Е.П. Карпов, К.С. Станиславский и др.
Жанры — рассказы, эпистолярий.
Огромное литературное и театральное пространство дает представление о создании пьес и их воплощении в театре, а также погружает в бурную литературную и театральную жизнь. Дискурс строится на растяжении противопоставленных значений.
| 
 −  | 
ПЬЕСА:
 ЛИТЕРАТУРНОЕ И ТЕАТРАЛЬНОЕ ПРОСТРАНСТВО  | 
 +  | 
| 
 «Значит, Немирович не читал моей пьесы» «пьес нет, и артисты носы повесили»  | 
 «Пьесу свою «Дядя Ваня» отдаю в Ваше распоряжение» «В Праге очень любят русскую литературу» «побывайте на «Дяде Ване»» «Панов... и Михайловский будут на первом представлении «Вишневого сада»»  | |
| 
 Мнение А.П. Чехова  | 
 Мнение А.П. Чехова  | 
Фрагменты дискурса
«Пьесу свою «Дядя Ваня» отдаю в Ваше распоряжение. Так как она не читалась еще в Театрально-литературном комитете, то прошу Вас взять на себя труд послать в комитет два экземпляра и попросить прочесть» (А.М. Кондратьеву, 20 февраля 1899 г.).
«Значит, Немирович не читал моей пьесы в Общ<естве> любителей слов<есности>? Началось с недоразумений, недоразумениями и кончится — такова уж судьба моей пьесы» (О.Л. Книппер-Чеховой, 25 ноября 1903 г.).
«В Праге очень любят русскую литературу и давно уже переводят нас. И пьесы русские там идут. Жаль только, нет конвенции и о переводах приходится узнавать только случайно» (А.С. Лазареву (Грузинскому), 13 декабря 1903 г.).
«Когда будете в Москве, побывайте на «Дяде Ване». Говорят, идет очень хорошо» (В.С. Миролюбову, 6 декабря 1899 г.).
«Театр теперь в новом помещении, скромном, но милом, очень удобном и красивом, а пьес нет, и артисты носы повесили» (Л.В. Средину, 5 ноября 1902 г.).
«Панов уже уехал. Он и Михайловский будут на первом представлении «Вишневого сада» — так они говорили» (О.Л. Книппер-Чеховой, 27 сентября 1903 г.).
Мы видим, что литературное и театральное пространство расширяется до заграничных переводов и постановок. Сама театральная и литературная жизнь характеризуется позитивными и негативными настроениями, вроде «пьес нет», «носы повесили». 
| Предыдущая страница | К оглавлению | Следующая страница |